Catullus 101 Prevod

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Biografija

Uvod

Na spletni strani . desetvrstična pesem iz Catulla je poln čustev. jo je napisal svojemu bratu, ki je umrl. . katullus dejansko nagovarja nemi pepel svojega brata. na začetku pesmi govori o tem, kako se je potepal po deželah in čezmorskih deželah. v drugi vrstici prispe tja, kjer naj bi se njegov brat udeležil žalostnih pogrebnih obredov. v tretji vrstici bratu izroči končno nagrado (guerdon) smrti. v četrti vrstici se zdi, da je ta nagrada katullus, ki govori pepelu.

Poglej tudi: Kdo je Kajn v Beowulfu in kakšen je njegov pomen?

Čeprav je v središču pesmi še vedno njegov brat, Catullus deli, da izpolnjuje nesrečno da mu je bil brat odvzet. V njegovem opisu je poudarek na njegov brat, ki se je prevzel od Catulla . sreče ne zapiše z veliko začetnico, temveč se zdi, da krivi svojega brata. Vendar obstajajo prevodi, ki srečo zapišejo z veliko začetnico, kar nekoliko spremeni pomen pete vrstice. V šesti vrstici ponovi, kako je bil njegov brat "tako kruto odtrgan od mene!" Vrstico začne z besedo "žal" in jo konča z vzklikom. Jasno je, da je Catullus poln žalosti in jeze.

V sedmi vrstici je prikazano, kako Katullus daje daritve svojemu bratu, v osmi vrstici pa pojasnjuje, da so bile daritve prenesene od njunih očetov. Pogrebna daritev je žalosten poklon po Catullu V deveti vrstici jih, mokre od solz, ponudi bratu, nato pa v deseti vrstici bratu za vedno zaželi "pozdrav in slovo".

Ta prisrčna pesem je še bolj žalostna zaradi podobe Catulla, ki govori s pepelom svojega mrtvega brata. Zdi se, da Catulla pogrebni obredi in žrtvovanje ne potolažijo. Obredi pogosto pomagajo preživelim, da se zaključijo. . žalostno se Catullus zaveda, da mu brat ne bo nikoli več spregovoril. "Zdravljica in slovo" sta bila dokončno slovo, ki bo trajalo večno. Zaključek je morda že tu, vendar je Catullus še vedno poln žalosti.

Ta pogrebna pesem kaže, kako zelo ima Catullus rad svojega brata in kako ga bo pogrešal. . vendar pa obstaja alternativni pomen pesmi, ki odpravlja žalost in bolečino. drugi pomen pesmi je razmislek o epski pesmi, o Odisej V tem branju je govorec Odisej, ki je res potoval po deželah in morjih. V Odiseji je eden od njegovih tovarišev umrl, ko je padel s strehe. Morda Catullus izraža Odisejevo ljubezen do njegovih tovarišev, ki so bili kot njegovi bratje?

Ladjar, ki je umrl v Circejini palači, je Elpinor V Odiseji se Odisej odpravi v podzemni svet. Tam zagleda Elpinor, ki ga prosi, da bi ga pokopali. Padel je s strehe Circejine palače in je še vedno nepokopan. To je žalitev za bogove, saj so menili, da je treba poskrbeti za mrtve s primernimi pogrebnimi obredi. Odisej se vrne v Aejo in opravi pogrebne obrede za Elpinorja, ki vključujejo njegovo upepelitev in puščanje znamenja za njegov pepel.

Pesem bi lahko bila Odisej, ki govori Elpinor. ko opravi upepelitev in druge pogrebne obrede. Nekaj drugih antičnih junakov, kot sta Enej in Herkul, je prepotovalo številne dežele in morja. Toda zdi se, da je ta trenutek žalovanja za umrlim bratom primeren le za Odiseja, ki je kljub številnim napakam neizmerno skrbel za svojo posadko.

Catellus zna govoriti z besedami, kar je razvidno iz te pesmi. Angleški prevod je čudovit že sam po sebi. Toda, melodičnosti latinskega izvirnika ne morejo ceniti bralci, ki ne razumejo arhaičnega jezika Zadnja vrstica pesmi je v latinščini in angleščini hkrati pozdrav in slovo. Zdravica je pozdrav, ki v latinščini pomeni ave, zato je zadnja vrstica v latinščini ave et vale. Poetičnost je dobro vidna v latinščini. Tako kot druga antična literarna dela tudi ta pesem za kratek čas, ki je potreben za branje pesmi, prikliče brata nazaj. Pomislite na Ahila, ki oživi vsakič, ko nekdo prebere Iliado. Katullus in njegov brat ali Odisej in njegov sopotnik živijo v tej pesmi večno. To je odlična pesem za branje na pogrebih, zato bi lahko bralci za vedno rekli zdravamarija in slovo, samokot je napovedal Catullus v 10. vrstici.

V tej analizi ni mogoče preceniti Catullove briljantnosti. Govori o bolečini in žalosti žalovanja, a tudi o upanju, ki ga prinaša poezija, s katero pozdravljamo ljubljeno osebo. Brez te pesmi bi bil Catullov brat pozabljen že pred tisočletji. . ni težko razumeti, zakaj je Catullus 101 postal priljubljena pesem za toliko ljudi. branje te pesmi vsakomur, ki je doživel smrt ljubljene osebe, daje besede, ki jih lahko izreče, in čustva, ki jih lahko občuti. še vedno je relativna.

Carmen 101

Linija Latinsko besedilo Angleški prevod

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

Potovanje po številnih državah in morjih

2

aduenio has miseras, frater, ad inferias,

Prihajam, moj brat, na te žalostne obrede,

3

ut te postremo donarem munere mortis

da vam predstavi zadnjo smrtno obsodbo,

4

et mutam nequiquam alloquerer cinerem.

in govori, čeprav zaman, tvojemu nememu pepelu,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

ker mi je sreča odvzela tvojo lastno osebnost

6

heu miser indigne frater adempte mihi,

žal, moj brat, tako kruto odtrgan od mene!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

Vendar zdaj medtem vzemite te daritve, ki jih po običaju naših očetov

8

tradita sunt tristi munere ad inferias,

so bili izročeni - žalostna poklonitev - za pogrebno žrtev;

9

accipe fraterno multum manantia fletu,

Poglej tudi: Zakaj je bila Meduza prekleta? Dve plati zgodbe o Meduzinem videzu

jih vzemite, mokre z mnogimi solzami brata,

10

atque in perpetuum, frater, aue atque uale.

in za vedno, o moj brat, pozdrav in slovo!

Prejšnji Carmen

Viri

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/101.html

John Campbell

John Campbell je uspešen pisatelj in literarni navdušenec, znan po svojem globokem spoštovanju in obsežnem poznavanju klasične literature. S strastjo do pisane besede in posebnim navdušenjem nad deli stare Grčije in Rima je John leta posvetil študiju in raziskovanju klasične tragedije, lirike, nove komedije, satire in epske poezije.Johnu, ki je z odliko diplomiral iz angleške književnosti na prestižni univerzi, mu zagotavlja trdno osnovo za kritično analizo in interpretacijo teh brezčasnih literarnih stvaritev. Njegova sposobnost, da se poglobi v nianse Aristotelove Poetike, Sapfine lirične ekspresije, Aristofanove ostre duhovitosti, Juvenalovega satiričnega razmišljanja in razgibanih pripovedi Homerja in Vergilija je res izjemna.Johnov blog mu služi kot glavna platforma za deljenje svojih vpogledov, opažanj in interpretacij teh klasičnih mojstrovin. S svojo natančno analizo tem, likov, simbolov in zgodovinskega konteksta oživlja dela starodavnih literarnih velikanov in jih naredi dostopne bralcem vseh okolij in zanimanj.Njegov očarljiv slog pisanja pritegne tako misli kot srca njegovih bralcev ter jih potegne v čarobni svet klasične literature. Z vsako objavo v blogu John spretno združuje svoje znanstveno razumevanje z globokimosebno povezavo s temi besedili, zaradi česar so primerljiva in pomembna za sodobni svet.John, ki je priznan kot avtoriteta na svojem področju, je prispeval članke in eseje v več prestižnih literarnih revijah in publikacijah. Zaradi svojega strokovnega znanja o klasični literaturi je bil tudi iskan govornik na različnih akademskih konferencah in literarnih dogodkih.S svojo zgovorno prozo in gorečim navdušenjem je John Campbell odločen obuditi in slaviti brezčasno lepoto in globok pomen klasične literature. Ne glede na to, ali ste predan učenjak ali preprosto radoveden bralec, ki želi raziskati svet Ojdipa, Sapfine ljubezenske pesmi, Menandrovih duhovitih iger ali junaških zgodb o Ahilu, Johnov blog obljublja, da bo neprecenljiv vir, ki bo izobraževal, navdihoval in vžgal vseživljenjska ljubezen do klasike.