Змест
попел,
5
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.
паколькі шчасце адабрала цябе ад мяне
6
heu miser indigne frater adempte mihi,
нажаль, брат мой, так жорстка ад мяне адарваны!
7
nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
А цяпер прыміце гэтыя ахвяры, якія паводле звычаю нашых бацькоў
8
Глядзі_таксама: Электра – Сафокл – Рэзюмэ п’есы – Грэчаская міфалогія – Класічная літаратураtradita sunt tristi munere ad inferias,
было перададзена — пакутная даніна — для пахавальная ахвяра;
9
accipe fraterno multum manantia fletu,
вазьмі іх, мокрых ад шматлікіх слёз брата,
10
atque in perpetuum, брат, aue atque uale.
і назаўжды, о брат мой, вітай і бывай!
Папярэдняя Кармэнданіна паводле Катула . Ён прапануе іх, мокрыя ад слёз, брату ў дзевятым радку. Затым, у радку 10, ён назаўсёды вітае брата.
Гэты шчыры верш яшчэ больш сумны дзякуючы вобразу Катула, які размаўляе з прахам свайго памерлага брата. Здаецца, Катула не суцяшаюць рытуалы пахавання і прынесеныя ахвяры. Рытуалы часта набліжаюць тых, хто выжыў . На жаль, Катул разумее, што яго брат больш ніколі не будзе з ім размаўляць. «Вітай і развітанне» было апошнім развітаннем, якое будзе доўжыцца вечна. Закрыццё можа быць, але Катул усё яшчэ напоўнены горам.
Гэтая пахавальная паэма паказвае, як моцна Катул любіць свайго брата і будзе сумаваць па ім . Аднак ёсць у верша альтэрнатыўны сэнс, які здымае смутак і боль. Другое значэнне паэмы — разважанне над эпічнай паэмай «16>Адысея . У гэтым чытанні выступае Адысей, які сапраўды падарожнічаў па землях і морах. У Адысеі адзін з яго таварышаў загінуў, упаўшы з даху. Ці мог Катул накіраваць любоў Адысея да яго таварышаў па караблі, якія былі як яго браты?
Напарнік, які памёр у палацы Цырцэі, — Эльпінор . У Адысеі Адысей адпраўляецца ў падземны свет. Там ён бачыць Эльпінора, які просіць пахаваць яго. Ён зваліўся з даху ў палацы Цырцэі і застаўсянепахаваны . Гэта крыўда для багоў, бо яны лічылі важным клапаціцца пра памерлых, праводзячы іх належныя пахавальныя абрады. Адысей сапраўды вяртаецца ў Ээю. Ён выконвае пахавальныя рытуалы для Эльпінора, якія ўключаюць яго крэмацыю і пакіданне маркера для яго праху.
Паэма можа быць размовай Адысея з Эльпінорам пасля таго, як ён выканаў крэмацыю і іншыя пахавальныя абрады. Некалькі іншых старажытных герояў, такіх як Эней і Геракл, падарожнічалі па многіх землях і морах. Але гэты момант смутку па памерлым брату, здаецца, падыходзіць толькі Адысею, які, нягледзячы на мноства недахопаў, вельмі клапаціўся пра сваю каманду.
Катэл умее звяртацца са словамі, што бачна ў гэтым вершы. Англійскі пераклад прыгожы сам па сабе. Але меладычнасць арыгінальнай лаціны не могуць ацаніць чытачы, якія не разумеюць архаічнай мовы . Словы простыя, што робіць іх такімі моцнымі. На лацінскай і англійскай мовах заключны радок верша адначасова з'яўляецца прывітаннем і развітаннем. Вітай - гэта прывітанне, якое на лаціне азначае пр. Такім чынам, у лацінскай мове апошні радок - ave et vale. Паэтычнасць лацінскай мовы лёгка заўважыць . Як і іншыя старажытныя літаратурныя творы, паэма вяртае брата на кароткі час, неабходны для чытання верша. Разгледзім Ахіла, які вяртаецца да жыцця кожны раз, калі хтосьці чытае «Іліяду». Катул і яго брат, або Адысей іяго таварыш па караблі жыве вечна праз гэты верш. Гэта ідэальны верш для чытання на пахаваннях, каб чытачы маглі вітацца і развітвацца назаўжды, як прадказаў Катул у 10 радку.
У гэтым аналізе немагчыма пераацаніць бліскучасць Катула . Ён гаворыць пра боль і смутак жалобы, але ён таксама гаворыць пра надзею на прывітанне каханага чалавека праз паэзію. Без паэмы брат Катула быў бы забыты тысячы гадоў таму . Лёгка зразумець, чаму Катул 101 стаў любімым вершам для многіх. Прачытаўшы гэты верш, кожны, хто перажыў смерць блізкага чалавека, можа сказаць словы і адчуць эмоцыі. Гэта па-ранейшаму звязана.
Кармэн 101 |
Радок | Лацінскі тэкст | Пераклад на англійскую мову |
---|---|---|
1 | MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus | Блуканне па многіх краінах і па многіх морах |
2 | aduenio has miseras, frater, ad inferia, | Я іду, брат мой, на гэтыя журботныя пахаванні, Глядзі_таксама: Чаму Медуза была праклята? Два бакі гісторыі на погляд Медузы |
3 | ut te postremo donarem munere mortis | каб прадставіць вам апошні абарона смерці, |
4 | et mutam nequiquam alloquerer cinerem. | і гаварыць, хоць і дарэмна, з вашым маўклівым |