Катул 101 Пераклад

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Змест

попел,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

паколькі шчасце адабрала цябе ад мяне

6

heu miser indigne frater adempte mihi,

нажаль, брат мой, так жорстка ад мяне адарваны!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

А цяпер прыміце гэтыя ахвяры, якія паводле звычаю нашых бацькоў

8

Глядзі_таксама: Электра – Сафокл – Рэзюмэ п’есы – Грэчаская міфалогія – Класічная літаратура

tradita sunt tristi munere ad inferias,

было перададзена — пакутная даніна — для пахавальная ахвяра;

9

accipe fraterno multum manantia fletu,

вазьмі іх, мокрых ад шматлікіх слёз брата,

10

atque in perpetuum, брат, aue atque uale.

і назаўжды, о брат мой, вітай і бывай!

Папярэдняя Кармэнданіна паводле Катула . Ён прапануе іх, мокрыя ад слёз, брату ў дзевятым радку. Затым, у радку 10, ён назаўсёды вітае брата.

Гэты шчыры верш яшчэ больш сумны дзякуючы вобразу Катула, які размаўляе з прахам свайго памерлага брата. Здаецца, Катула не суцяшаюць рытуалы пахавання і прынесеныя ахвяры. Рытуалы часта набліжаюць тых, хто выжыў . На жаль, Катул разумее, што яго брат больш ніколі не будзе з ім размаўляць. «Вітай і развітанне» было апошнім развітаннем, якое будзе доўжыцца вечна. Закрыццё можа быць, але Катул усё яшчэ напоўнены горам.

Гэтая пахавальная паэма паказвае, як моцна Катул любіць свайго брата і будзе сумаваць па ім . Аднак ёсць у верша альтэрнатыўны сэнс, які здымае смутак і боль. Другое значэнне паэмы — разважанне над эпічнай паэмай «16>Адысея . У гэтым чытанні выступае Адысей, які сапраўды падарожнічаў па землях і морах. У Адысеі адзін з яго таварышаў загінуў, упаўшы з даху. Ці мог Катул накіраваць любоў Адысея да яго таварышаў па караблі, якія былі як яго браты?

Напарнік, які памёр у палацы Цырцэі, — Эльпінор . У Адысеі Адысей адпраўляецца ў падземны свет. Там ён бачыць Эльпінора, які просіць пахаваць яго. Ён зваліўся з даху ў палацы Цырцэі і застаўсянепахаваны . Гэта крыўда для багоў, бо яны лічылі важным клапаціцца пра памерлых, праводзячы іх належныя пахавальныя абрады. Адысей сапраўды вяртаецца ў Ээю. Ён выконвае пахавальныя рытуалы для Эльпінора, якія ўключаюць яго крэмацыю і пакіданне маркера для яго праху.

Паэма можа быць размовай Адысея з Эльпінорам пасля таго, як ён выканаў крэмацыю і іншыя пахавальныя абрады. Некалькі іншых старажытных герояў, такіх як Эней і Геракл, падарожнічалі па многіх землях і морах. Але гэты момант смутку па памерлым брату, здаецца, падыходзіць толькі Адысею, які, нягледзячы на ​​​​мноства недахопаў, вельмі клапаціўся пра сваю каманду.

Катэл умее звяртацца са словамі, што бачна ў гэтым вершы. Англійскі пераклад прыгожы сам па сабе. Але меладычнасць арыгінальнай лаціны не могуць ацаніць чытачы, якія не разумеюць архаічнай мовы . Словы простыя, што робіць іх такімі моцнымі. На лацінскай і англійскай мовах заключны радок верша адначасова з'яўляецца прывітаннем і развітаннем. Вітай - гэта прывітанне, якое на лаціне азначае пр. Такім чынам, у лацінскай мове апошні радок - ave et vale. Паэтычнасць лацінскай мовы лёгка заўважыць . Як і іншыя старажытныя літаратурныя творы, паэма вяртае брата на кароткі час, неабходны для чытання верша. Разгледзім Ахіла, які вяртаецца да жыцця кожны раз, калі хтосьці чытае «Іліяду». Катул і яго брат, або Адысей іяго таварыш па караблі жыве вечна праз гэты верш. Гэта ідэальны верш для чытання на пахаваннях, каб чытачы маглі вітацца і развітвацца назаўжды, як прадказаў Катул у 10 радку.

У гэтым аналізе немагчыма пераацаніць бліскучасць Катула . Ён гаворыць пра боль і смутак жалобы, але ён таксама гаворыць пра надзею на прывітанне каханага чалавека праз паэзію. Без паэмы брат Катула быў бы забыты тысячы гадоў таму . Лёгка зразумець, чаму Катул 101 стаў любімым вершам для многіх. Прачытаўшы гэты верш, кожны, хто перажыў смерць блізкага чалавека, можа сказаць словы і адчуць эмоцыі. Гэта па-ранейшаму звязана.

Кармэн 101

Радок Лацінскі тэкст Пераклад на англійскую мову

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

Блуканне па многіх краінах і па многіх морах

2

aduenio has miseras, frater, ad inferia,

Я іду, брат мой, на гэтыя журботныя пахаванні,

Глядзі_таксама: Чаму Медуза была праклята? Два бакі гісторыі на погляд Медузы

3

ut te postremo donarem munere mortis

каб прадставіць вам апошні абарона смерці,

4

et mutam nequiquam alloquerer cinerem.

і гаварыць, хоць і дарэмна, з вашым маўклівым

John Campbell

Джон Кэмпбэл - дасведчаны пісьменнік і энтузіяст літаратуры, вядомы сваёй глыбокай удзячнасцю і шырокім веданнем класічнай літаратуры. Маючы страсць да пісьмовага слова і асаблівае захапленне творамі Старажытнай Грэцыі і Рыма, Джон прысвяціў гады вывучэнню і вывучэнню класічнай трагедыі, лірычнай паэзіі, новай камедыі, сатыры і эпічнай паэзіі.Скончыўшы з адзнакай англійскую літаратуру ў прэстыжным універсітэце, акадэмічная адукацыя Джона дае яму моцную аснову для крытычнага аналізу і інтэрпрэтацыі гэтых вечных літаратурных твораў. Яго здольнасць паглыбляцца ў нюансы паэтыкі Арыстоцеля, лірычных выразаў Сапфо, вострага розуму Арыстафана, сатырычных разважанняў Ювенала і шырокіх апавяданняў Гамера і Вергілія сапраўды выключная.Блог Джона з'яўляецца найважнейшай платформай, на якой ён можа дзяліцца сваімі думкамі, назіраннямі і інтэрпрэтацыямі гэтых класічных шэдэўраў. Дзякуючы скрупулёзнаму аналізу тэм, герояў, сімвалаў і гістарычнага кантэксту ён ажыўляе творы старажытных літаратурных гігантаў, робячы іх даступнымі для чытачоў любога паходжання і інтарэсаў.Яго захапляльны стыль пісьма захапляе розумы і сэрцы чытачоў, уцягваючы іх у чароўны свет класічнай літаратуры. У кожнай публікацыі ў блогу Джон умела спалучае сваё навуковае разуменне з глыбокімасабістая сувязь з гэтымі тэкстамі, што робіць іх блізкімі і актуальнымі для сучаснага свету.Прызнаны аўтарытэтам у сваёй галіне, Джон пісаў артыкулы і эсэ ў некалькіх прэстыжных літаратурных часопісах і выданнях. Яго веды ў класічнай літаратуры таксама зрабілі яго запатрабаваным дакладчыкам на розных навуковых канферэнцыях і літаратурных мерапрыемствах.Праз сваю красамоўную прозу і палкі энтузіязм Джон Кэмпбэл поўны рашучасці адрадзіць і адзначыць вечную прыгажосць і глыбокае значэнне класічнай літаратуры. Незалежна ад таго, адданы вы навуковец ці проста цікаўны чытач, які імкнецца даследаваць свет Эдыпа, вершаў пра каханне Сапфо, дасціпных п'ес Менандра або гераічных апавяданняў пра Ахіла, блог Джона абяцае стаць неацэнным рэсурсам, які будзе навучаць, натхняць і запальваць любоў да класікі на ўсё жыццё.