Catullus 101 tarjimasi

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Mundarija

kul,

5

quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.

baxt mendan o'zingni olib ketganidan beri

6

Shuningdek qarang: Edip - Kichik Seneka - Qadimgi Rim - Klassik adabiyot

heu miser indigne frater adempte mihi,

Afsuski, ukam, mendan shafqatsizlarcha yirtilgan!

7

nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum

Ammo hozir ota-bobolarimiz odati bo'yicha bu nazrlarni oling

8

tradita sunt tristi munere ad inferias,

bir kun uchun qayg'uli o'lpon topshirildi. dafn qurbonligi;

9

accipe fraterno multum manantia fletu,

ularni oling, birodarning ko'p ko'z yoshlari bilan ho'l,

10

atque in perpetuum, frater, aue atque uale.

va abadiy, ey birodarim, salom va xayr!

Oldingi KarmenKatullusga ko'ra o'lpon . U ularni ko'z yoshlari bilan ho'l bo'lib, to'qqizinchi qatordagi akasiga taklif qiladi. Keyin, 10-qatorda u birodariga abadiy "salom va xayr" deb aytadi.

Bu samimiy she'r Katullusning o'lgan akasining kuliga gapirayotgani tasviri bilan yanada qayg'uli bo'ladi. Dafn marosimi va qurbonliklar Katullusga tasalli bermaganga o'xshaydi. Marosimlar ko'pincha omon qolganlarni biroz yopib qo'yadi . Afsuski, Katullus akasi u bilan boshqa hech qachon gaplashmasligini tushunadi. "Do'l va xayrlashuv" abadiy davom etadigan oxirgi xayrlashuv edi. Yopilish o'sha erda bo'lishi mumkin, ammo Katullus hali ham qayg'uga to'la.

Bu dafn she'ri Katullus akasini qanchalik sevishini va uni sog'inishini ko'rsatadi . Biroq g‘am va dardni ketkazuvchi she’rning muqobil ma’nosi bor. She'rning ikkinchi ma'nosi - doston, Odisseya haqidagi fikr. Ushbu o'qishda ma'ruzachi quruqliklar va dengizlar bo'ylab sayohat qilgan Odisseydir. Odisseyda uning turmush o'rtoqlaridan biri tomdan qulab halok bo'lgan. Katullus Odisseyning akalariga o'xshagan kemadoshlariga bo'lgan sevgisini yo'naltirishi mumkinmi?

Kirks saroyida vafot etgan kemadosh Elpinor . Odisseyda Odissey yer osti dunyosiga kirishga kirishadi. U erda u dafn etilishini so'ragan Elpinorni ko'radi. U Circe saroyida tomdan qulab tushdi va u qoldidafn qilinmagan . Bu xudolar uchun haqoratdir, chunki ular o'liklarga tegishli dafn marosimlarini berib, ularga g'amxo'rlik qilishni muhim deb bilishgan. Odissey Aeayaga qaytadi. U Elpinor uchun dafn marosimlarini bajaradi, jumladan, uni kuydirish va kuli uchun belgi qoldirish.

Bu she'r Odisseyning Elpinor bilan gaplashayotgani bo'lishi mumkin u krematsiya va boshqa dafn marosimlarini bajarganidan keyin. Aeneas va Gerkules kabi yana bir qancha qadimiy qahramonlar ko'plab erlar va dengizlar bo'ylab sayohat qilishgan. Ammo, o'lgan birodar uchun qayg'u lahzasi faqat Odisseyga to'g'ri kelganga o'xshaydi, u ko'p kamchiliklarga qaramay, o'z ekipaji uchun juda g'amxo'rlik qildi.

Katellusning so'zlarga o'xshash usuli bor, bu she'rda aniq ko'rinadi. Inglizcha tarjimasi o'z-o'zidan chiroyli. Lekin, asl lotin tilining melodik sifatini arxaik tilni tushunmaydigan kitobxonlar qadrlay olmaydi . So'zlar sodda, shuning uchun ularni kuchli qiladi. Lotin va ingliz tillarida she’rning so‘nggi misrasi ham salom, ham vidolashuvdir. Salom - salomlashish, lotincha ave. Demak, lotin tilida oxirgi qator ave et valedir. Lotin tilida she'riy sifatni ko'rish oson . Boshqa qadimiy adabiy asarlar singari, she'r she'rni o'qish uchun zarur bo'lgan qisqa vaqt ichida birodarni qaytarib beradi. Har safar kimdir Iliadani o'qiganida tirilib ketadigan Axillesni ko'rib chiqaylik. Katullus va uning ukasi yoki Odissey vauning kemadoshi shu she’r orqali mangu yashaydi. Bu dafn marosimlarida o'qilishi mumkin bo'lgan mukammal she'r, shuning uchun o'quvchilar Katullus 10-qatorda bashorat qilganidek, abadiy do'l va xayrlashishlari mumkin.

Shuningdek qarang: Antigonadagi fuqarolik itoatsizligi: u qanday tasvirlangan

Ushbu tahlilda Katullusning yorqinligini oshirib bo'lmaydi . U motamning dardi va qayg‘usi haqida gapiradi, lekin she’r orqali sevgan insoniga salom berish umidini ham aytadi. She’r bo‘lmaganida, Katullusning ukasi ming yillar avval unutilgan bo‘lardi . Nima uchun Catullus 101 ko'pchilik uchun sevimli she'rga aylanganini tushunish oson. Ushbu she'rni o'qish, yaqinining o'limini boshdan kechirgan har bir kishiga aytish uchun so'z va his-tuyg'ularni his qiladi. Bu hali ham o'zaro bog'liq.

Karmen 101

Qator Lotin matni Ingliz tilidan tarjima

1

MVLTAS per gentes et multa per aequora uectus

Ko'p mamlakatlar va ko'plab dengizlar bo'ylab sayohat qilish

2

aduenio has miseras, frater, ad inferias,

Men kelaman, ukam, bu qayg'uli obsequislarga,

3

ut te postremo donarem munere mortis

sizga oxirgi xabarni taqdim etish uchun o'lim guerdon,

4

et mutam nequiquam alloquerer cinerem.

va behuda bo'lsa ham, jimligingizga gapiring

John Campbell

Jon Kempbell mohir yozuvchi va adabiyot ishqibozi bo'lib, klassik adabiyotni chuqur qadrlashi va keng bilimi bilan tanilgan. Yozma so'zga ishtiyoq va qadimgi Yunoniston va Rim asarlariga alohida maftun bo'lgan Jon ko'p yillar davomida klassik tragediya, lirik she'riyat, yangi komediya, satira va epik she'riyatni o'rganish va tadqiq qilishga bag'ishladi.Nufuzli universitetni ingliz adabiyoti bo‘yicha imtiyozli diplom bilan tamomlagan Jonning ilmiy darajasi unga bu abadiy adabiy ijodlarni tanqidiy tahlil qilish va sharhlash uchun mustahkam poydevor yaratadi. Uning Aristotelning “Poetika”si, Safoning lirik ifodalari, Aristofanning o‘tkir zehni, Yuvenalning satirik mushohadalari, Gomer va Virjiliyning keng qamrovli hikoyalari nozik jihatlarini chuqur o‘rganish qobiliyati chindan ham ajoyibdir.Jonning blogi ushbu klassik durdona asarlar haqidagi tushunchalari, kuzatishlari va talqinlari bilan bo'lishish uchun asosiy platforma bo'lib xizmat qiladi. Mavzular, personajlar, timsollar va tarixiy sharoitlarni sinchkovlik bilan tahlil qilish orqali u qadimgi adabiyot gigantlari asarlarini hayotga tatbiq etib, ularni har qanday millat va qiziqishdagi kitobxonlar uchun ochiq qiladi.Uning jozibali yozuv uslubi o‘quvchilarning ham ongini, ham qalbini o‘ziga tortadi, ularni mumtoz adabiyotning sehrli olamiga tortadi. Har bir blog posti bilan Jon o'zining ilmiy tushunchalarini mohirlik bilan chuqurroq birlashtirib boradiushbu matnlar bilan shaxsiy aloqada bo'lish, ularni zamonaviy dunyo bilan aloqador va tegishli qilish.O'z sohasida nufuzli shaxs sifatida tan olingan Jon bir qancha nufuzli adabiy jurnal va nashrlarga maqola va insholar yozgan. Uning mumtoz adabiyotdagi tajribasi ham uni turli ilmiy anjumanlar va adabiy tadbirlarda izlanuvchi ma’ruzachiga aylantirdi.Jon Kempbell o'zining notiq nasri va qizg'in ishtiyoqi orqali mumtoz adabiyotning abadiy go'zalligi va chuqur ahamiyatini jonlantirish va nishonlashga qaror qildi. Siz fidoyi olimmisiz yoki Edip dunyosini, Safoning sevgi she'rlarini, Menanderning aqlli pyesalarini yoki Axillesning qahramonlik ertaklarini o'rganishga intilayotgan qiziquvchan kitobxon bo'lasizmi, Jonning blogi ta'lim beruvchi, ilhomlantiradigan va yondiradigan bebaho manba bo'lishni va'da qiladi. klassikaga bir umrlik muhabbat.