Catullus 43 Traducere

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

Catullus Biografie

Introducere

Acest poem ar fi putut deveni o sursă de inspirație pentru sonetul lui Shakespeare cunoscut sub numele de "Ochii stăpânei mele nu seamănă deloc cu soarele." În versiunea anterioară, Catullus își folosește versurile pentru a critica o femeie care este departe de a fi frumoasă. Această femeie este amanta unui bărbat pe care Catullus îl urăște: Mamurra. Din moment ce lui Catullus nu-i place acest bărbat, automat nu i-ar plăcea nicio femeie care ar avea relații sexuale cu el.cu el.

În primul rând, Catullus o salută, dar nu-i spune numele. Într-un alt poem, Catullus îi menționează numele: Ameana. În timp ce o salută, el menționează că nu are un nas mic. El continuă să-i critice înfățișarea în rândurile doi și trei, unde se referă la faptul că nu are picioare frumoase sau ochi întunecați, precum și că nu are degete lungi sau gura uscată. Acest lucru le spune cititorilor că nedorităcalități la femei includeau nasul mare, picioarele urâte, ochii ușori, degetele scurte și gura umedă. În rândul patru, el îi critică felul în care vorbește și faptul că nu are o limbă rafinată - trebuie să fi avut un fel vulgar de a vorbi.

Apoi, la rândul cinci, face referire la Mamurra, numindu-l "falimentarul din Formiae", care era numele orașului în care avea o moșie. În alte poeme, Catullus împărtășește că Mamurra nu a reușit să facă bani din moșia sa, deși avea pământuri fertile și o mulțime de animale. El a dus moșia la faliment.

La rândurile șase și șapte, Catullus se întreabă ce cred orășenii despre Ameana. Provincia ne spune că este frumoasă. Catullus se întreabă dacă Ameana este comparată cu iubita lui, Lesbia. Apoi, Catullus se plânge de faptul că epoca actuală nu are nicio idee despre ce este frumusețea, deoarece îi numește pe oameni "fără gust și prost crescuți." Aceste fete au fost comparate cu Lesbia, ceea ce arată cât de frumoasă era în perioada de glorie.Dar, în ochii lui Catullus, Ameana este departe de a fi frumoasă, mai ales în comparație cu Lesbia.

Catullus a fost un expert în a se juca cu cuvintele pentru a-și demonstra punctul de vedere în moduri creative. El folosește negativul în mai multe rânduri pentru a arăta cu adevărat cât de nefericită arăta Ameana. De asemenea, folosește Formiae pentru a arăta lipsa ei de frumusețe. Da, Mamurra era de acolo, dar cuvântul latin "formosa" înseamnă frumos. Ea este stăpâna frumuseții falimentare sau fără valoare, arătând astfel că nu are nici o frumusețe latoate.

Carmen 43

Linia Text latin Traducere în limba engleză
1

SALVE, nec minimo puella naso

Te salut, doamnă, tu care nici nu ai un nas mic,

2

nec bello pede nec nigris ocellis

nici un picior frumos, nici ochi negri,

3

nec longis digitis nec ore sicco

nici degete lungi, nici gura uscată,

4

nec sane nimis elegante lingua,

și nici o limbă foarte rafinată,

5

decoctoris amica Formiani.

tu amanta falimentului din Formiae.

6

zece prouincia narrat esse bellam?

Tu ești frumoasă, așa cum ne spune Provincia?

7

tecum Lesbia nostra comparatur?

cu tine se compară Lesbia noastră?

Vezi si: Odi et amo (Catullus 85) - Catullus - Roma antică - Literatură clasică
8

o saeclum insapiens et infacetum!

O, această epocă! Cât de lipsită de gust și de prost crescută este!

Vezi si: Eschil - Cine a fost Eschil? tragedii,piese de teatru,fapte,moarte

Anterior Carmen

Resurse

Proiectul VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/043.html

John Campbell

John Campbell este un scriitor desăvârșit și un entuziast de literatură, cunoscut pentru aprecierea sa profundă și cunoștințele vaste despre literatura clasică. Cu o pasiune pentru cuvântul scris și o fascinație deosebită pentru lucrările Greciei și Romei antice, John a dedicat ani de zile studiului și explorării tragediei clasice, poeziei lirice, comediei noi, satirei și poeziei epice.Absolvent cu onoruri în literatura engleză la o universitate prestigioasă, pregătirea academică a lui John îi oferă o bază solidă pentru a analiza critic și a interpreta aceste creații literare atemporale. Capacitatea sa de a pătrunde în nuanțele Poeticii lui Aristotel, expresiile lirice ale lui Safo, inteligența ascuțită a lui Aristofan, gândurile satirice ale lui Juvenal și narațiunile cuprinzătoare ale lui Homer și Vergiliu este cu adevărat excepțională.Blogul lui John servește drept platformă primordială pentru el pentru a-și împărtăși intuițiile, observațiile și interpretările acestor capodopere clasice. Prin analiza sa meticuloasă a temelor, personajelor, simbolurilor și contextului istoric, el aduce la viață operele giganților literari antici, făcându-le accesibile cititorilor de toate mediile și interesele.Stilul său captivant de scris implică atât mințile, cât și inimile cititorilor săi, atragându-i în lumea magică a literaturii clasice. Cu fiecare postare pe blog, John împletește cu pricepere înțelegerea sa academică cu o profundăconexiune personală cu aceste texte, făcându-le identificabile și relevante pentru lumea contemporană.Recunoscut ca o autoritate în domeniul său, John a contribuit cu articole și eseuri la mai multe reviste și publicații literare prestigioase. Expertiza sa în literatura clasică l-a făcut, de asemenea, un vorbitor căutat la diferite conferințe academice și evenimente literare.Prin proza ​​sa elocventă și entuziasmul înflăcărat, John Campbell este hotărât să reînvie și să celebreze frumusețea atemporală și semnificația profundă a literaturii clasice. Fie că ești un savant dedicat sau pur și simplu un cititor curios care dorește să exploreze lumea lui Oedip, poeziile de dragoste ale lui Safo, piesele pline de spirit ale lui Menandru sau poveștile eroice ale lui Ahile, blogul lui John promite să fie o resursă neprețuită care va educa, inspira și aprinde. o dragoste de-o viață pentru clasici.