جدول المحتويات
longis digitis nec ore sicco
ولا أصابع طويلة ولا جفاف الفم
nec sane nimis elegante lingua ،
ولا في الواقع لسان دقيق للغاية ،
decoctoris amica Formiani.
أنت سيدة إفلاس Formiae.
عشرة prouincia narrat esse bellam؟
هل أنت جميلة كما تخبرنا المحافظة؟
tecum Lesbia nostra Comparatur؟
هل هو معك مقارنة ليسبيا لدينا؟
o saeclum insapiens et infacetum!
O ، هذا العمر! كم هو لا طعم له وسوء التربية!
أنظر أيضا: موضوعات بيوولف - ما تحتاج إلى معرفته السابقة كارمنعلى الرغم من وجود أراضي خصبة ووفرة الحيوانات. قاد التركة إلى الإفلاس. في السطر السادس والسابع ، يتساءل كاتولوس عن رأي سكان البلدة في Ameana. تخبرنا المقاطعة أنها جميلة. يتساءل كاتولوس عما إذا كانت أمينة تُقارن بعشيقته ليسبيا. ثم يشكو كاتولوس من أن العصر الحالي ليس لديه فكرة عن ماهية الجمال ، حيث يسمي الناس "بلا طعم وسوء تربية". قورنت هذه الفتاة مع ليسبيا ، مما يدل على كم كانت جميلة في أوجها. ولكن ، من وجهة نظر كاتولوس ، فإن Ameana بعيدة كل البعد عن الجمال ، خاصة عند مقارنتها بليسبيا.
أنظر أيضا: ديميتر وبيرسيفوني: قصة حب الأم الدائم كان Catullus خبيرًا في اللعب بالكلمات لإثبات وجهة نظره بطرق إبداعية. إنه يستخدم السلبية في عدة أسطر ليُظهر حقًا كيف كان المظهر Ameana مؤسفًا. كما أنه يستخدم Formiae لعرض افتقارها إلى الجمال. نعم ، كانت معمورة من هناك ، لكن الكلمة اللاتينية "فورموزا" تعني الجمال. إنها سيدة الجمال المفلس أو الذي لا قيمة له ، مما يدل على أنها لا تتمتع بأي جمال على الإطلاق.
Carmen 43
سطر نص لاتيني ترجمة إنجليزية 1 SALVE ، nec minimo puella naso
أحييك يا سيدة ، أنت ليس لديك أنف صغير ،
2 nec bello pede nec nigris ocellis
ولا قدم جميلة ولا عيون سوداء ،
3 غير مصنفة في موضعها
Carmen 43
SALVE ، nec minimo puella naso
أحييك يا سيدة ، أنت ليس لديك أنف صغير ،
nec bello pede nec nigris ocellis
ولا قدم جميلة ولا عيون سوداء ،
غير مصنفة في موضعها