Tartalomjegyzék
Catullus életrajza
Bevezetés |
Ez a vers ihletője lehetett volna Shakespeare "Úrnőm szemei nem hasonlítanak a naphoz" című szonettjének. Catullus korábbi változatában versével egy olyan nőt bírál, aki messze nem szép. Ez a nő egy olyan férfi úrnője, akit Catullus gyűlöl: Mamurra. Mivel Catullus nem kedveli ezt a férfit, automatikusan nem kedvelne minden olyan nőt, aki szexuális kapcsolatot tart fennvele.
Az első sorban Catullus köszönti, de nem mondja ki a nevét. Egy másik versben Catullus mégis megemlíti a nevét: Ameana. Ahogy köszönti, megemlíti, hogy nem apró orra van. A második és harmadik sorban folytatja a külsejének kritizálását, ahol arra utal, hogy nem szép a lába, nem sötét a szeme, valamint nem hosszúak az ujjai és nem száraz a szája. Ez azt mondja az olvasónak, hogy nemkívánatostulajdonságai közé tartozott a nőknél a nagy orr, a csúnya láb, a világos szem, a rövid ujjak és a nedves száj. A negyedik sorban kritizálja a nő beszédmódját, és azt, hogy nincs kifinomult nyelve - vulgáris beszédmódja lehetett.
Majd az ötödik sorban Mamurra utal, azzal, hogy "Formiae csődtömegének" nevezi, ami annak a városnak a neve volt, ahol birtoka volt. Catullus más versekben osztja meg, hogy Mamurra képtelen volt pénzt keresni a birtokán, annak ellenére, hogy termékeny földjei és rengeteg állata volt. A birtokot csődbe juttatta.
A hatodik és hetedik sorban Catullus megkérdezi, mit gondolnak a városlakók Ameanáról. Provincia azt mondja, hogy szép. Catullus elgondolkodik, hogy Ameanát a szeretőjéhez, Lesbiához hasonlítják-e. Ezután Catullus arról panaszkodik, hogy a mai kornak fogalma sincs arról, mi a szépség, mivel az embereket "ízléstelennek és neveletleneknek" nevezi. A lányokat Lesbiához hasonlították, ami mutatja, hogy milyen szép volt fénykorában.De Catullus szemében Ameana távolról sem szép, különösen Lesbiához képest.
Catullus szakértője volt a szavakkal való játéknak, hogy kreatív módon bizonyítsa mondanivalóját. Több sorban is használja a negatívumot, hogy valóban megmutassa, mennyire szerencsétlen külsejű Ameana. Formiae-t is használja, hogy bemutassa szépségének hiányát. Igen, Mamurra onnan származott, de a latin "formosa" szó szépet jelent. Ő a csődbe ment vagy értéktelen szépség úrnője, így mutatja meg, hogy nincs semmi szépsége aminden.
Lásd még: Sors az Iliászban: A sors szerepének elemzése Homérosz eposzábanCarmen 43 |
Vonal | Latin szöveg | Angol fordítás |
---|---|---|
1 | SALVE, nec minimo puella naso | Köszöntöm önt, hölgyem, önt, akinek sem apró az orra, |
2 | nec bello pede nec nigris ocellis | sem szép láb, sem fekete szem, |
3 | nec longis digitis nec ore sicco Lásd még: Odüsszeusz az Iliászban: Odüsszeusz története és a trójai háború | sem hosszú ujjak, sem száraz száj, |
4 | nec sane nimis elegante lingua, | és valóban nem is nagyon kifinomult nyelv, |
5 | decoctoris amica Formiani. | a Formiae-i csődtömeg úrnője. |
6 | ten prouincia narrat esse bellam? | Te vagy az, aki szép, ahogy a tartomány mondja? |
7 | tecum Lesbia nostra comparatur? | veled hasonlítják össze a mi Lesbiánkat? |
8 | o saeclum insapiens et infacetum! | Ó, ez a kor! milyen ízléstelen és neveletlen! |
Előző Carmen
Források |
VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/043.html