İçindekiler
Catullus Biyografi
Giriş |
Bu şiir Shakespeare'in "My Mistress's Eyes are Nothing Like the Sun" olarak bilinen sonesine ilham kaynağı olmuş olabilir. Catullus'un daha önceki versiyonunda, şiirini güzel olmaktan uzak bir kadını eleştirmek için kullanır. Bu kadın Catullus'un nefret ettiği bir adamın metresidir: Mamurra. Catullus bu adamdan hoşlanmadığı için, cinsel ilişkiye giren herhangi bir kadından otomatik olarak hoşlanmayacaktır.onunla birlikte.
Birinci dizede Catullus onu selamlar ama adını söylemez. Başka bir şiirde Catullus onun adını söyler: Ameana. Onu selamlarken küçük bir burnu olmadığından bahseder. İkinci ve üçüncü dizelerde onun görünüşünü eleştirmeye devam eder ve güzel ayakları ya da koyu renk gözleri olmadığından, uzun parmakları ya da kuru bir ağzı olmadığından bahseder.Kadınlardaki nitelikler arasında büyük burunlar, çirkin ayaklar, açık renk gözler, kısa parmaklar ve nemli ağızlar vardı. Dördüncü satırda, kadının konuşma tarzını eleştiriyor ve zarif bir dili olmadığını, kaba bir konuşma tarzı olması gerektiğini söylüyor.
Ardından, beşinci dizede Mamurra'ya atıfta bulunarak onu "Formiae'nin iflas etmişi" olarak adlandırır; bu, Mamurra'nın malikânesinin bulunduğu kasabanın adıydı. Catullus diğer şiirlerinde Mamurra'nın verimli topraklara ve çok sayıda hayvana sahip olmasına rağmen malikânesinden para kazanamadığını ve malikâneyi iflasa sürüklediğini paylaşır.
Altıncı ve yedinci satırlarda Catullus, kasaba halkının Ameana hakkında ne düşündüğünü sorar. Province bize onun güzel olduğunu söyler. Catullus, Ameana'nın sevgilisi Lesbia ile karşılaştırılıp karşılaştırılmadığını merak eder. Daha sonra Catullus, insanları "zevksiz ve kötü yetiştirilmiş" olarak adlandırırken, mevcut çağın güzelliğin ne olduğu hakkında hiçbir fikri olmadığından şikayet eder.Ancak Catullus'un gözünde Ameana güzel olmaktan çok uzaktır, özellikle de Lesbia ile kıyaslandığında.
Catullus, meramını yaratıcı yollarla kanıtlamak için kelimelerle oynama konusunda uzmandı. Ameana'nın ne kadar talihsiz göründüğünü gerçekten göstermek için birkaç satırda olumsuzu kullanıyor. Ayrıca onun güzellik eksikliğini göstermek için Formiae'yi kullanıyor. Evet, Mamurra oralıydı, ama Latince "formosa" kelimesi güzel anlamına geliyor. O, iflas etmiş ya da değersiz güzelliğin metresi, böylece hiçbir güzelliğe sahip olmadığını gösteriyor.Hepsi.
Carmen 43 |
Hat | Latince metin | İngilizce çeviri |
---|---|---|
1 | SALVE, nec minimo puella naso | Sizi selamlıyorum hanımefendi, siz ki küçük bir burna sahip değilsiniz, |
2 | nec bello pede nec nigris ocellis | Ne güzel bir ayak, ne de siyah gözler, |
3 | nec longis digitis nec ore sicco | Ne uzun parmaklar, ne de kuru ağız, Ayrıca bakınız: Heroides - Ovid - Antik Roma - Klasik Edebiyat |
4 | nec sane nimis elegante lingua, | Ne de çok zarif bir dil, |
5 | decoctoris amica Formiani. | Formiae'nin iflas eden metresisin. |
6 | on prouincia narrat esse bellam? | Eyaletin bize söylediği gibi güzel olan siz misiniz? |
7 | tecum Lesbia nostra comparatur? | Lesbia'mız seninle mi kıyaslanıyor? |
8 | o saeclum insapiens et infacetum! Ayrıca bakınız: Kahkaha Tanrısı: Dost da Düşman da Olabilen Bir İlah | Ah, bu çağ! Ne kadar zevksiz ve terbiyesiz! |
Önceki Carmen
Kaynaklar |
VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/043.html