カトゥルス 43 翻訳

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

カトゥルス伝

関連項目: エレクトラ-エウリピデス戯曲:要約と分析

はじめに

この詩は、シェイクスピアのソネット『愛人の瞳は太陽に似ていない』のインスピレーションの源になったかもしれない。 カトゥルスの初期のバージョンでは、カトゥルスは詩を使って、美しいとはほど遠い女性を批判している。 この女性は、カトゥルスが大嫌いな男、マムーラの愛人である。 カトゥルスはこの男が嫌いなので、性的関係を持った女性を自動的に嫌うことになる。彼と一緒に

1行目では、カトゥルスは彼女に挨拶をしているが、名前は言っていない。 別の詩では、カトゥルスはアメアナという彼女の名前を挙げている。 挨拶をしながら、彼女の鼻が小さくないことに触れている。 2行目と3行目では、彼女の容姿を批判し続け、きれいな足や黒い目を持っていないこと、長い指や乾いた口を持っていないことに言及している。 これは、読者に好ましくないことを伝えている。4行目では、彼女の話し方を批判し、洗練された舌を持っていない、つまり下品な話し方をしていたに違いないと述べている。

そして5行目では、マムッラのことを「フォルミアエの破産者」と呼んでいる。 カトゥルスは他の詩で、マムッラが肥沃な土地とたくさんの家畜を持っていたにもかかわらず、自分の領地で金を稼ぐことができなかったことを語っている。 彼は領地を破産に追い込んだのだ。

6行目と7行目で、カトゥルスは町の人たちがアメアナをどう思っているのかを問うている。 プロヴィンスはアメアナが美人であることを伝えている。 カトゥルスは、アメアナが自分の恋人レスビアと比べられているのではないかと考えている。 そして、カトゥルスは、今の時代が美とは何かを知らないことを、人々を「無味乾燥で育ちが悪い」と呼びながら訴えている。この少女たちはレスビアと比べられており、全盛期のアメアナがいかに美しかったかがわかる。しかし、カトゥルスの目には、特にレスビアと比べれば、アメアナは美しいとは言い難い。

関連項目: ペルシャ人』 - アエスキロス - 古代ギリシャ - 古典文学

カトゥルスは言葉遊びの達人であり、自分の言いたいことを独創的な方法で証明してみせた。 彼はいくつかの行で否定を使い、アメアナがいかに不幸な容姿であるかを如実に示している。 また、フォルミアエを使い、彼女の美しさの欠如をアピールしている。 そう、マムーラはフォルミアエの出身だが、ラテン語の "フォルモサ "は美しいという意味だ。 彼女は破綻した、あるいは無価値な美の愛人であり、それゆえ彼女には美がないことを示している。すべて

カルメン43

ライン ラテン語テキスト 英訳
1

SALVE, nec minimo puella naso

ご挨拶しよう、お嬢さん、どちらも鼻が小さくないね、

2

美しい足と黒々とした目

きれいな足も、黒い目も、

3

頸部消化管炎、頸部筋炎

長い指も、乾いた口も、

4

nec sane nimis elegante lingua、

洗練された舌でもない、

5

デコクテリス・アミカ・フォルミアーニ

あなたはフォルミアエの破産者の愛人です。

6

10年前の話か?

プロヴィンスが言うように、きれいなのはあなたですか?

7

レス・ビア・ノストラと比較するのか?

私たちのレスビアはあなたと比較されるのですか?

8

"私は、このような些細なことで、このようなことを言う!

ああ、この時代!なんと無味乾燥で育ちが悪いことか!

前回のカルメン

リソース

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/043.html

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。