Catullus 43 Oversættelse

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

Catullus Biografi

Introduktion

Se også: Sciapods: Det etbenede mytiske væsen fra oldtiden

Dette digt kunne være blevet en inspiration til Shakespeares sonet "My Mistress's Eyes are Nothing Like the Sun." I Catullus' tidligere version bruger han sine vers til at kritisere en kvinde, der langt fra er smuk. Denne kvinde er elskerinde til en mand, som Catullus hader: Mamurra. Da Catullus ikke kan lide denne mand, ville han automatisk ikke kunne lide nogen kvinde, der havde seksuelle forhold... Læs meremed ham.

I første linje hilser Catullus på hende, men siger ikke hendes navn. I et andet digt nævner Catullus hendes navn: Ameana. Mens han hilser på hende, nævner han, at hun ikke har en lille næse. Han fortsætter med at kritisere hendes udseende i linje to og tre, hvor han henviser til, at hun ikke har smukke fødder eller mørke øjne samt ikke har lange fingre eller en tør mund. Dette fortæller læserne, at uønsketI linje fire kritiserer han hendes måde at tale på, og at hun ikke har en forfinet tunge - hun må have haft en vulgær måde at tale på.

Derefter, i linje fem, refererer han til Mamurra ved at kalde ham "den bankerotte fra Formiae", som var navnet på den by, hvor han havde et gods. I andre digte fortæller Catullus, at Mamurra ikke var i stand til at tjene penge på sit gods, på trods af at han havde frugtbar jord og masser af dyr. Han drev godset til bankerot.

I linje seks og syv spørger Catullus, hvad byens borgere synes om Ameana. Provinsen fortæller os, at hun er smuk. Catullus spekulerer på, om Ameana bliver sammenlignet med hans elskerinde, Lesbia. Derefter klager Catullus over, at den nuværende tidsalder ikke har nogen idé om, hvad skønhed er, da han kalder folk "smagløse og uopdragne." Denne pige blev sammenlignet med Lesbia, hvilket viser, hvor smuk hun var i sin storhedstid.Men i Catullus' øjne er Ameana langt fra smuk, især når hun sammenlignes med Lesbia.

Catullus var ekspert i at lege med ord for at bevise sin pointe på kreative måder. Han bruger det negative i flere linjer for virkelig at vise, hvor uheldigt Ameana så ud. Han bruger også Formiae til at vise hendes mangel på skønhed. Ja, Mamurra var derfra, men det latinske ord "formosa" betyder smuk. Hun er herskerinden over bankerot eller værdiløs skønhed, hvilket viser, at hun ikke har nogen skønhed... Læs merealle.

Carmen 43

Linje Latinsk tekst Engelsk oversættelse
1

SALVE, nec minimo puella naso

Jeg hilser på dig, dame, du, som heller ikke har en lille næse,

Se også: Catullus 85 Oversættelse
2

nec bello pede nec nigris ocellis

eller en smuk fod, eller sorte øjne,

3

nec longis digitis nec ore sicco

eller lange fingre eller tør mund,

4

nec sane nimis elegante lingua,

og heller ikke en særlig raffineret tunge,

5

decoctoris amica Formiani.

Du er elskerinde til den konkursramte i Formiae.

6

ten prouincia narrat esse bellam?

Er det dig, der er smuk, som provinsen fortæller os?

7

tecum Lesbia nostra comparatur?

Er det med dig, vores Lesbia sammenlignes?

8

o saeclum insapiens et infacetum!

Åh, denne tid! Hvor er den smagløs og uopdragen!

Tidligere Carmen

Ressourcer

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/043.html

John Campbell

John Campbell er en dygtig forfatter og litterær entusiast, kendt for sin dybe påskønnelse og omfattende viden om klassisk litteratur. Med en passion for det skrevne ord og en særlig fascination for værkerne fra det antikke Grækenland og Rom, har John dedikeret årevis til at studere og udforske klassisk tragedie, lyrisk poesi, ny komedie, satire og episk poesi.Efter at have dimitteret med udmærkelse i engelsk litteratur fra et prestigefyldt universitet, giver Johns akademiske baggrund ham et stærkt fundament til kritisk at analysere og fortolke disse tidløse litterære kreationer. Hans evne til at dykke ned i nuancerne i Aristoteles' Poetik, Sapphos lyriske udtryk, Aristophanes' skarpe vid, Juvenals satiriske grublerier og de fejende fortællinger om Homer og Vergil er virkelig enestående.Johns blog fungerer som en altafgørende platform for ham til at dele sine indsigter, observationer og fortolkninger af disse klassiske mesterværker. Gennem sin omhyggelige analyse af temaer, karakterer, symboler og historisk kontekst bringer han værker af gamle litterære giganter til live, hvilket gør dem tilgængelige for læsere med alle baggrunde og interesser.Hans fængslende skrivestil engagerer både sine læseres sind og hjerter og trækker dem ind i den klassiske litteraturs magiske verden. Med hvert blogindlæg væver John dygtigt sin videnskabelige forståelse sammen med en dybpersonlig forbindelse til disse tekster, hvilket gør dem relaterbare og relevante for den moderne verden.John er anerkendt som en autoritet inden for sit felt og har bidraget med artikler og essays til adskillige prestigefyldte litterære tidsskrifter og publikationer. Hans ekspertise inden for klassisk litteratur har også gjort ham til en efterspurgt foredragsholder ved forskellige akademiske konferencer og litterære arrangementer.Gennem sin veltalende prosa og brændende entusiasme er John Campbell fast besluttet på at genoplive og fejre klassisk litteraturs tidløse skønhed og dybe betydning. Uanset om du er en dedikeret lærd eller blot en nysgerrig læser, der søger at udforske Ødipus verden, Sapphos kærlighedsdigte, Menanders vittige skuespil eller de heroiske fortællinger om Achilleus, lover Johns blog at blive en uvurderlig ressource, der vil uddanne, inspirere og tænde en livslang kærlighed til klassikerne.