Преглед садржаја
лонгис дигитис нец оре сиццо
ни дуги прсти, нити сува уста,
нец сане нимис елеганте лингуа,
нити заиста веома префињен језик,
децоцторис амица Формиани.
ти господарице банкрота Формиае.
десет проуинциа наррат ессе беллам?
Јеси ли ти лепа, како нам Провинција каже?
тецум Лесбиа ностра цомпаратур?
да ли се с тобом упоређује наша Лезбија?
о саецлум инсапиенс ет инфацетум!
О, ово доба! како је то неукусно и неваспитано!
Претходно Карменимање, упркос томе што има плодну земљу и доста животиња. Довео је имање у стечај. У шестом и седмом реду, Катул поставља питање шта грађани мисле о Амеани. Провинција нам каже да је лепа. Катул се пита да ли се Амеана упоређује са његовом љубавницом, Лезбијом. Затим, Катул се жали како садашње доба нема појма шта је лепота, јер људе назива „неукусним и неваспитаним“. Ову девојку су поредили са Лезбијом, што показује колико је била лепа у свом врхунцу. Али, у Катуловим очима, Амеана је далеко од лепе, посебно у поређењу са Лезбијом.
Такође видети: Мегапенте: Два лика која су носила то име у грчкој митологији Катул је био стручњак у игрању речима како би на креативан начин доказао своју тачку. Користи негатив у неколико редова да би заиста показао колико је Амеана изгледала несрећно. Такође користи Формију да покаже њен недостатак лепоте. Да, Мамура је био одатле, али латинска реч „формоса“ значи лепа. Она је господарица банкротиране или безвредне лепоте, чиме показује да уопште нема лепоту.
Такође видети: Катул 99 Превод Кармен 43
Линија Латински текст Превод на енглески 1 САЛВЕ, нец минимо пуелла насо
Поздрављам вас, дамо, ви који немате ни мали нос,
2 нец белло педе нец нигрис оцеллис
ни лепа нога, ни црне очи,
3 дн
Кармен 43
САЛВЕ, нец минимо пуелла насо
Поздрављам вас, дамо, ви који немате ни мали нос,
нец белло педе нец нигрис оцеллис
ни лепа нога, ни црне очи,
дн