Катул 43 Превод

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

Преглед садржаја

лонгис дигитис нец оре сиццо

ни дуги прсти, нити сува уста,

4

нец сане нимис елеганте лингуа,

нити заиста веома префињен језик,

5

децоцторис амица Формиани.

ти господарице банкрота Формиае.

6

десет проуинциа наррат ессе беллам?

Јеси ли ти лепа, како нам Провинција каже?

7

тецум Лесбиа ностра цомпаратур?

да ли се с тобом упоређује наша Лезбија?

8

о саецлум инсапиенс ет инфацетум!

О, ово доба! како је то неукусно и неваспитано!

Претходно Карменимање, упркос томе што има плодну земљу и доста животиња. Довео је имање у стечај.

У шестом и седмом реду, Катул поставља питање шта грађани мисле о Амеани. Провинција нам каже да је лепа. Катул се пита да ли се Амеана упоређује са његовом љубавницом, Лезбијом. Затим, Катул се жали како садашње доба нема појма шта је лепота, јер људе назива „неукусним и неваспитаним“. Ову девојку су поредили са Лезбијом, што показује колико је била лепа у свом врхунцу. Али, у Катуловим очима, Амеана је далеко од лепе, посебно у поређењу са Лезбијом.

Такође видети: Мегапенте: Два лика која су носила то име у грчкој митологији

Катул је био стручњак у игрању речима како би на креативан начин доказао своју тачку. Користи негатив у неколико редова да би заиста показао колико је Амеана изгледала несрећно. Такође користи Формију да покаже њен недостатак лепоте. Да, Мамура је био одатле, али латинска реч „формоса“ значи лепа. Она је господарица банкротиране или безвредне лепоте, чиме показује да уопште нема лепоту.

Такође видети: Катул 99 Превод

Кармен 43

Линија Латински текст Превод на енглески
1

САЛВЕ, нец минимо пуелла насо

Поздрављам вас, дамо, ви који немате ни мали нос,

2

нец белло педе нец нигрис оцеллис

ни лепа нога, ни црне очи,

3

дн

John Campbell

Џон Кембел је успешан писац и књижевни ентузијаста, познат по свом дубоком уважавању и широком познавању класичне књижевности. Са страшћу према писаној речи и посебном фасцинацијом за дела античке Грчке и Рима, Џон је године посветио проучавању и истраживању класичне трагедије, лирске поезије, нове комедије, сатире и епске поезије.Дипломиравши са одликом енглеску књижевност на престижном универзитету, Џоново академско искуство пружа му снажну основу за критичку анализу и тумачење ових безвременских књижевних креација. Његова способност да се удуби у нијансе Аристотелове поетике, Сафоове лирске изразе, Аристофанову оштру духовитост, Јувеналове сатиричне промишљања и замашне нарације Хомера и Вергилија је заиста изузетна.Џонов блог служи као најважнија платформа за њега да подели своје увиде, запажања и тумачења ових класичних ремек-дела. Својом педантном анализом тема, ликова, симбола и историјског контекста, он оживљава дела древних књижевних великана, чинећи их доступним читаоцима свих профила и интересовања.Његов задивљујући стил писања заокупља и умове и срца његових читалаца, увлачећи их у магични свет класичне књижевности. Са сваким постом на блогу, Џон вешто преплиће своје научно разумевање са дубокимличну везу са овим текстовима, чинећи их релевантним и релевантним за савремени свет.Признат као ауторитет у својој области, Џон је допринео чланцима и есејима у неколико престижних књижевних часописа и публикација. Његова стручност у класичној књижевности учинила га је и траженим говорником на разним академским конференцијама и књижевним догађајима.Кроз своју елоквентну прозу и ватрени ентузијазам, Џон Кембел је одлучан да оживи и прослави безвременску лепоту и дубоки значај класичне књижевности. Било да сте посвећени научник или једноставно радознали читалац који жели да истражује свет Едипа, Сафоних љубавних песама, Менандрових духовитих драма или херојских прича о Ахилеју, Џонов блог обећава да ће бити непроцењив ресурс који ће вас образовати, инспирисати и запалити доживотна љубав према класици.