Sadržaj
longis digitis nec ore sicco
ni dugi prsti, niti suha usta,
nec sane nimis elegante lingua,
niti zaista vrlo rafiniran jezik,
Vidi_takođe: Lamija: Smrtonosno djetetovo čudovište iz antičke grčke mitologijedecoctoris amica Formiani.
ti gospodarice bankrota Formiae.
deset prouincia narrat esse bellam?
Jesi li ti lijepa, kako nam Provincija kaže?
tecum Lesbia nostra comparatur?
da li se s vama uspoređuje naša Lezbija?
o saeclum insapiens et infacetum!
O, ovo doba! kako je neukusno i nevaspitano!
Prethodno Carmenimanje, uprkos tome što ima plodnu zemlju i dosta životinja. Doveo je imovinu u stečaj. U redu šest i sedam, Katul postavlja pitanje šta građani misle o Ameani. Provincija nam kaže da je lijepa. Katul se pita da li se Ameana poredi sa njegovom ljubavnicom, Lezbijom. Zatim se Katul žali kako sadašnje doba nema pojma šta je ljepota, jer ljude naziva "neukusnim i nevaspitanim". Ovu devojku su poredili sa Lezbijkom, što pokazuje koliko je bila lepa u svom vrhuncu. Ali, u Katulovim očima, Ameana je daleko od lijepe, posebno u poređenju sa Lezbijom.
Catullus je bio stručnjak u igranju riječima kako bi na kreativan način dokazao svoju poentu. Koristi negativ u nekoliko redova kako bi zaista pokazao koliko je Ameana izgledala nesretno. On također koristi Formiae da pokaže njen nedostatak ljepote. Da, Mamurra je bio odatle, ali latinska riječ “formosa” znači lijepa. Ona je gospodarica bankrotirane ili bezvrijedne ljepote i time pokazuje da uopće nema ljepote.
Carmen 43
Red latinski tekst prevod na engleski 1 SALVE, nec minimo puella naso
Pozdravljam vas, damo, vas koja nemate ni nos,
2 nec bello pede nec nigris ocellis
ni lijepo stopalo, ni crne oči,
Vidi_takođe: Kralj Edip – Sofokle – Analiza Kralja Edipa, sažetak, priča 3 dn
Carmen 43
SALVE, nec minimo puella naso
Pozdravljam vas, damo, vas koja nemate ni nos,
nec bello pede nec nigris ocellis
ni lijepo stopalo, ni crne oči,
Vidi_takođe: Kralj Edip – Sofokle – Analiza Kralja Edipa, sažetak, pričadn