Catullus 43 Prijevod

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

longis digitis nec ore sicco

ni dugi prsti, niti suha usta,

4

nec sane nimis elegante lingua,

niti zaista vrlo rafiniran jezik,

Vidi_takođe: Lamija: Smrtonosno djetetovo čudovište iz antičke grčke mitologije 5

decoctoris amica Formiani.

ti gospodarice bankrota Formiae.

6

deset prouincia narrat esse bellam?

Jesi li ti lijepa, kako nam Provincija kaže?

7

tecum Lesbia nostra comparatur?

da li se s vama uspoređuje naša Lezbija?

8

o saeclum insapiens et infacetum!

O, ovo doba! kako je neukusno i nevaspitano!

Prethodno Carmenimanje, uprkos tome što ima plodnu zemlju i dosta životinja. Doveo je imovinu u stečaj.

U redu šest i sedam, Katul postavlja pitanje šta građani misle o Ameani. Provincija nam kaže da je lijepa. Katul se pita da li se Ameana poredi sa njegovom ljubavnicom, Lezbijom. Zatim se Katul žali kako sadašnje doba nema pojma šta je ljepota, jer ljude naziva "neukusnim i nevaspitanim". Ovu devojku su poredili sa Lezbijkom, što pokazuje koliko je bila lepa u svom vrhuncu. Ali, u Katulovim očima, Ameana je daleko od lijepe, posebno u poređenju sa Lezbijom.

Catullus je bio stručnjak u igranju riječima kako bi na kreativan način dokazao svoju poentu. Koristi negativ u nekoliko redova kako bi zaista pokazao koliko je Ameana izgledala nesretno. On također koristi Formiae da pokaže njen nedostatak ljepote. Da, Mamurra je bio odatle, ali latinska riječ “formosa” znači lijepa. Ona je gospodarica bankrotirane ili bezvrijedne ljepote i time pokazuje da uopće nema ljepote.

Carmen 43

Red latinski tekst prevod na engleski
1

SALVE, nec minimo puella naso

Pozdravljam vas, damo, vas koja nemate ni nos,

2

nec bello pede nec nigris ocellis

ni lijepo stopalo, ni crne oči,

Vidi_takođe: Kralj Edip – Sofokle – Analiza Kralja Edipa, sažetak, priča
3

dn

John Campbell

John Campbell je vrsni pisac i književni entuzijasta, poznat po svom dubokom uvažavanju i opsežnom poznavanju klasične književnosti. Sa strašću prema pisanoj riječi i posebnom fascinacijom za djela antičke Grčke i Rima, John je godine posvetio proučavanju i istraživanju klasične tragedije, lirske poezije, nove komedije, satire i epske poezije.Diplomiravši s odlikom englesku književnost na prestižnom univerzitetu, Džonovo akademsko iskustvo pruža mu snažnu osnovu za kritičku analizu i tumačenje ovih bezvremenskih književnih kreacija. Njegova sposobnost da se udubi u nijanse Aristotelove poetike, Safonih lirskih izraza, Aristofanove oštre duhovitosti, Juvenalove satirične promišljanja i zamašnih narativa Homera i Vergilija je zaista izuzetna.Johnov blog služi kao najvažnija platforma za njega da podijeli svoje uvide, zapažanja i interpretacije ovih klasičnih remek-djela. Svojom pedantnom analizom tema, likova, simbola i istorijskog konteksta, on oživljava dela drevnih književnih divova, čineći ih dostupnim čitaocima svih profila i interesovanja.Njegov zadivljujući stil pisanja zaokuplja i umove i srca njegovih čitalaca, uvlačeći ih u magični svijet klasične književnosti. Sa svakim postom na blogu, John vješto spaja svoje naučno razumijevanje sa dubokimlična povezanost sa ovim tekstovima, što ih čini relevantnim i relevantnim za savremeni svijet.Priznat kao autoritet u svojoj oblasti, John je doprinio člancima i esejima u nekoliko prestižnih književnih časopisa i publikacija. Njegova stručnost u klasičnoj književnosti učinila ga je i traženim govornikom na raznim akademskim konferencijama i književnim događajima.Kroz svoju elokventnu prozu i vatreni entuzijazam, John Campbell je odlučan da oživi i proslavi bezvremensku ljepotu i duboki značaj klasične književnosti. Bilo da ste posvećeni učenjak ili jednostavno radoznali čitatelj koji želi istražiti svijet Edipa, Safonih ljubavnih pjesama, Menandrovih duhovitih drama ili herojskih priča o Ahileju, Johnov blog obećava da će biti neprocjenjiv resurs koji će obrazovati, inspirirati i zapaliti doživotna ljubav prema klasici.