Katul 43 Prijevod

John Campbell 20-08-2023
John Campbell

longis digitis nec ore sicco

ni duge prste, ni suha usta,

4

nec sane nimis elegante lingua,

ni doista vrlo profinjen jezik,

5

decoctoris amica Formiani.

ti gospodarica bankrota Formiae.

6

deset prouincia narrat esse bellam?

Jesi li ti lijepa, kako nam Provincija kaže?

Vidi također: Akama: Tezejev sin koji se borio i preživio Trojanski rat 7

tecum Lesbia nostra comparatur?

je li s vama naša Lesbia uspoređena?

8

o saeclum insapiens et infacetum!

O, ovo doba! kako je to neukusno i neodgojeno!

Vidi također: Satira III – Juvenal – Stari Rim – Klasična književnost

Prethodna Carmenimanje, unatoč plodnoj zemlji i mnoštvu životinja. Otjerao je imanje u stečaj.

U šestom i sedmom retku Katul postavlja pitanje što građani misle o Ameani. Provincija nam govori da je lijepa. Catullus se pita uspoređuju li Ameanu s njegovom ljubavnicom, Lesbijom. Potom se Katul žali kako današnje doba nema pojma što je ljepota, jer narod naziva “neukusnim i neodgojenim”. Ovu su djevojku uspoređivali s Lezbijkom, što pokazuje koliko je bila lijepa u svojim najboljim danima. No, u Catullusovim očima, Ameana je daleko od lijepe, pogotovo u usporedbi s Lezbijkom.

Catullus je bio stručnjak u igranju riječima kako bi dokazao svoju tvrdnju na kreativne načine. Koristi negativ u nekoliko redaka kako bi doista pokazao kako je Ameana izgledala nesretno. Također koristi Formiae kako bi pokazao njezin nedostatak ljepote. Da, Mamurra je bila od tamo, ali latinska riječ "formosa" znači lijepa. Ona je gospodarica propale ili bezvrijedne ljepote, čime pokazuje da nema baš nimalo ljepote.

Carmen 43

Linija Latinični tekst Engleski prijevod
1

SALVE, nec minimo puella naso

Pozdravljam te, gospođo, ti koja nemaš ni mali nosić,

2

nec bello pede nec nigris ocellis

ni lijepa noga, ni crne oči,

3

dn

John Campbell

John Campbell je uspješan pisac i književni entuzijast, poznat po svom dubokom cijenjenju i opsežnom poznavanju klasične književnosti. Sa strašću prema pisanoj riječi i posebnom fascinacijom djelima antičke Grčke i Rima, John je godine posvetio proučavanju i istraživanju klasične tragedije, lirske poezije, nove komedije, satire i epske poezije.Diplomiravši s počastima englesku književnost na prestižnom sveučilištu, Johnovo akademsko obrazovanje pruža mu snažnu osnovu za kritičku analizu i tumačenje ovih bezvremenskih književnih kreacija. Njegova sposobnost da pronikne u nijanse Aristotelove poetike, Sapfinih lirskih izraza, Aristofanove britke duhovitosti, Juvenalovih satiričnih razmišljanja i opsežnih narativa Homera i Vergilija doista je iznimna.Johnov blog mu služi kao vrhunska platforma za dijeljenje svojih uvida, zapažanja i tumačenja ovih klasičnih remek-djela. Kroz svoju minucioznu analizu tema, likova, simbola i povijesnog konteksta, on oživljava djela drevnih književnih divova, čineći ih dostupnima čitateljima svih profila i interesa.Njegov zadivljujući stil pisanja zaokuplja i umove i srca njegovih čitatelja, uvlačeći ih u čarobni svijet klasične književnosti. Uz svaki post na blogu, John vješto spaja svoje znanstveno razumijevanje s dubokimosobnu povezanost s tim tekstovima, čineći ih srodnima i relevantnima za suvremeni svijet.Priznat kao autoritet u svom području, John je objavljivao članke i eseje u nekoliko prestižnih književnih časopisa i publikacija. Njegova stručnost u klasičnoj književnosti također ga je učinila traženim govornikom na raznim akademskim konferencijama i književnim događanjima.Svojom elokventnom prozom i gorljivim entuzijazmom, John Campbell je odlučan oživjeti i slaviti bezvremensku ljepotu i duboki značaj klasične književnosti. Bilo da ste posvećeni učenjak ili jednostavno znatiželjni čitatelj koji želi istražiti svijet Edipa, Sapfinih ljubavnih pjesama, Menanderovih duhovitih drama ili herojskih priča o Ahileju, Johnov blog obećava da će biti neprocjenjiv izvor koji će educirati, nadahnuti i zapaliti cjeloživotna ljubav prema klasici.