فهرست مطالب
longis digitis nec ore sicco
نه انگشتان بلند، نه خشکی دهان،
همچنین ببینید: محیط اودیسه - چگونه تنظیم حماسه را شکل داد؟nec sane nimis elegante lingua،
و نه زبان بسیار ظریف،
decoctoris amica Formiani.
تو معشوقه ورشکسته Formiae.
ده prouincia narrat esse bellam؟
آنطور که استان به ما می گوید این شما هستید که زیبا هستید؟
tecum Lesbia nostra comparatur؟
آیا لزبیای ما با شما مقایسه شده است؟
o saeclum insapiens et infacetum!
ای این عصر! چقدر بی مزه و بد اخلاق است!
کارمن قبلیبا وجود داشتن زمین های حاصلخیز و حیوانات فراوان. او ملک را به ورشکستگی کشاند. در سطر شش و هفت، کاتولوس نظر مردم شهر در مورد آمئانا را سوال می کند. استان به ما می گوید که او زیباست. کاتولوس از خود می پرسد که آیا آمئانا با معشوقش لزبیا مقایسه می شود. سپس، کاتولوس از این شکایت می کند که چگونه عصر کنونی نمی داند زیبایی چیست، زیرا او مردم را «بی مزه و بد تربیت» می نامد. این دختر را با لزبیا مقایسه کردند که نشان می دهد او در دوران اوج خود چقدر زیبا بود. اما، از نظر کاتولوس، آمینا بسیار زیبا نیست، به خصوص وقتی که با لزبیا مقایسه شود.
همچنین ببینید: درخواست کنندگان - آیسخلوس - یونان باستان - ادبیات کلاسیک Catullus در بازی با کلمات برای اثبات نظر خود به روش های خلاقانه متخصص بود. او از نگاتیو در چندین خط استفاده می کند تا واقعاً نشان دهد که آمینا چقدر بدبخت به نظر می رسد. او همچنین از Formiae برای نشان دادن عدم زیبایی خود استفاده می کند. بله، مامورا از آنجا بود، اما کلمه لاتین "formosa" به معنای زیبا است. او معشوقه زیبایی ورشکسته یا بی ارزش است و به این ترتیب نشان می دهد که اصلاً زیبایی ندارد.
کارمن 43
خط متن لاتین ترجمه انگلیسی 1 SALVE، nec minimo puella naso
به شما سلام میکنم، خانم، شما که بینی کوچک ندارید،
2 nec bello pede nec nigris ocellis
نه پای زیبا، نه چشمان سیاه،
3 نک
کارمن 43
SALVE، nec minimo puella naso
به شما سلام میکنم، خانم، شما که بینی کوچک ندارید،
nec bello pede nec nigris ocellis
نه پای زیبا، نه چشمان سیاه،
نک