John Campbell

সুচিপত্র

longis digitis nec oric sicco

না লম্বা আঙ্গুল, না শুকনো মুখ,

4

nec sane nimis elegante lingua,

না আসলেই খুব মিহি জিহ্বা,

5

decoctoris amica Formiani.

আপনি দেউলিয়া ফরমিয়ার উপপত্নী।

6

দশ prouincia narrat esse bellam?

আপনি কি সুন্দর, যেমন প্রদেশ আমাদের বলে?

7

tecum Lesbia nostra comparatur?

এটা কি আপনার সাথে আমাদের লেসবিয়ার তুলনা করা হয়?

8

ও সেকলাম ইনসাপিয়েন্স এবং ইনফেসেটম!

ও, এই বয়স! এটা কতটা বিস্বাদ এবং অস্বাস্থ্যকর!

আরো দেখুন: আয়ন - ইউরিপিডস - প্রাচীন গ্রীস - ধ্রুপদী সাহিত্য

পূর্ববর্তী কারমেনএস্টেট, উর্বর জমি এবং প্রচুর প্রাণী থাকা সত্ত্বেও। তিনি এস্টেটকে দেউলিয়া করে দিয়েছিলেন।

ছয় এবং সাত লাইনে, ক্যাটুলাস প্রশ্ন করে যে শহরবাসী আমেনা সম্পর্কে কী ভাবে। প্রদেশ আমাদের বলে যে সে সুন্দর। ক্যাটুলাস ভাবছেন আমেনাকে তার প্রেমিকা লেসবিয়ার সাথে তুলনা করা হচ্ছে কিনা। তারপরে, ক্যাটুলাস অভিযোগ করেন যে বর্তমান যুগের সৌন্দর্য কী তা সম্পর্কে কোন ধারণা নেই, কারণ তিনি লোকেদের "রুচিহীন এবং অপ্রকৃতিস্থ" বলেছেন। এই মেয়েটিকে লেসবিয়ার সাথে তুলনা করা হয়েছিল, যা দেখায় যে সে তার জীবনের দিনটিতে কত সুন্দর ছিল। কিন্তু, ক্যাটুলাসের চোখে, আমেনা সুন্দর থেকে অনেক দূরে, বিশেষ করে যখন লেসবিয়ার সাথে তুলনা করা হয়।

আরো দেখুন: উপকথা – ঈশপ – প্রাচীন গ্রীস – ধ্রুপদী সাহিত্য

ক্যাটুলাস সৃজনশীল উপায়ে তার কথা প্রমাণ করার জন্য শব্দের সাথে খেলায় একজন বিশেষজ্ঞ ছিলেন। তিনি বেশ কয়েকটি লাইনে নেতিবাচক ব্যবহার করে সত্যিই দেখান যে আমেনা দেখতে কতটা দুর্ভাগা ছিল। তিনি তার সৌন্দর্যের অভাব প্রদর্শন করতে Formiae ব্যবহার করেন। হ্যাঁ, মামুরা সেখান থেকে এসেছে, কিন্তু ল্যাটিন শব্দ "ফরমোসা" মানে সুন্দর। তিনি দেউলিয়া বা মূল্যহীন সৌন্দর্যের উপপত্নী, এইভাবে দেখান যে তার কোন সৌন্দর্য নেই।

>>>>>>>>>
লাইন ল্যাটিন পাঠ্য ইংরেজি অনুবাদ
1

সালভ, nec minimo puella naso

আমি আপনাকে অভিবাদন জানাই, মহিলা, যার নাকও ছোট নেই,

2 >>

nec

John Campbell

জন ক্যাম্পবেল একজন দক্ষ লেখক এবং সাহিত্য উত্সাহী, যিনি শাস্ত্রীয় সাহিত্যের গভীর উপলব্ধি এবং ব্যাপক জ্ঞানের জন্য পরিচিত। লিখিত শব্দের প্রতি অনুরাগ এবং প্রাচীন গ্রীস এবং রোমের কাজের জন্য একটি বিশেষ মুগ্ধতার সাথে, জন ক্লাসিক্যাল ট্র্যাজেডি, গীতিকবিতা, নতুন কমেডি, ব্যঙ্গ এবং মহাকাব্যের অধ্যয়ন এবং অনুসন্ধানের জন্য বছরগুলি উত্সর্গ করেছেন।একটি মর্যাদাপূর্ণ বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজি সাহিত্যে অনার্স সহ স্নাতক, জনের একাডেমিক পটভূমি তাকে এই কালজয়ী সাহিত্য সৃষ্টির সমালোচনামূলক বিশ্লেষণ এবং ব্যাখ্যা করার জন্য একটি শক্তিশালী ভিত্তি প্রদান করে। অ্যারিস্টটলের কাব্যশাস্ত্র, স্যাফো-এর গীতিকবিতা, অ্যারিস্টোফেনেসের তীক্ষ্ণ বুদ্ধি, জুভেনালের ব্যঙ্গাত্মক সঙ্গীত এবং হোমার এবং ভার্জিলের সুস্পষ্ট আখ্যানগুলির সূক্ষ্মতা খুঁজে বের করার তার ক্ষমতা সত্যিই ব্যতিক্রমী।জনের ব্লগ তার অন্তর্দৃষ্টি, পর্যবেক্ষণ, এবং এই ধ্রুপদী মাস্টারপিসগুলির ব্যাখ্যা শেয়ার করার জন্য একটি সর্বোত্তম প্ল্যাটফর্ম হিসাবে কাজ করে৷ থিম, চরিত্র, প্রতীক এবং ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটের তার সূক্ষ্ম বিশ্লেষণের মাধ্যমে, তিনি প্রাচীন সাহিত্যিক দৈত্যদের কাজগুলিকে জীবন্ত করে তোলেন, সেগুলিকে সমস্ত পটভূমি এবং আগ্রহের পাঠকদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য করে তোলে।তাঁর চিত্তাকর্ষক লেখার শৈলী তাঁর পাঠকদের মন ও হৃদয় উভয়কেই আকৃষ্ট করে, তাদেরকে ধ্রুপদী সাহিত্যের জাদুকরী জগতে আঁকতে থাকে। প্রতিটি ব্লগ পোস্টের সাথে, জন দক্ষতার সাথে তার পাণ্ডিত্যপূর্ণ বোঝাপড়াকে গভীরভাবে একত্রিত করেএই পাঠ্যগুলির সাথে ব্যক্তিগত সংযোগ, তাদের সমসাময়িক বিশ্বের সাথে সম্পর্কিত এবং প্রাসঙ্গিক করে তোলে।তার ক্ষেত্রের একজন কর্তৃপক্ষ হিসাবে স্বীকৃত, জন বেশ কয়েকটি মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্য পত্রিকা এবং প্রকাশনায় নিবন্ধ এবং প্রবন্ধ অবদান রেখেছেন। ধ্রুপদী সাহিত্যে তার দক্ষতা তাকে বিভিন্ন একাডেমিক সম্মেলন এবং সাহিত্য ইভেন্টে একজন চাওয়া-পাওয়া বক্তা বানিয়েছে।তার বাকপটু গদ্য এবং প্রবল উৎসাহের মাধ্যমে, জন ক্যাম্পবেল শাস্ত্রীয় সাহিত্যের কালজয়ী সৌন্দর্য এবং গভীর তাৎপর্যকে পুনরুজ্জীবিত ও উদযাপন করতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ। আপনি একজন নিবেদিত পণ্ডিত বা কেবলমাত্র একজন কৌতূহলী পাঠক যা ইডিপাসের জগৎ, সাফো-এর প্রেমের কবিতা, মেনান্ডারের মজার নাটক, বা অ্যাকিলিসের বীরত্বপূর্ণ কাহিনীগুলি অন্বেষণ করতে চাচ্ছেন, জনের ব্লগ একটি অমূল্য সম্পদ হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয় যা শিক্ষিত, অনুপ্রাণিত এবং জ্বালাবে। ক্লাসিকের জন্য আজীবন ভালোবাসা।