فهرست
شعر د یو الیجیاک دوه اړخیزه په توګه جوړ شوی، یو لنډ دوه کرښې شاعرانه بڼه چې معمولا کارول کیږي. د مختلفو کوچنیو موضوعاتو لپاره د یوناني شعر شاعرانو لخوا. دا د ډاکټیلیک هیکسامیټر او ډیکټیلیک پینټامیټر بدلیدونکي کرښې لري: دوه ډیکټیلونه وروسته اوږده جمله ، یو سیسورا ، بیا دوه نور ډیکټایلونه ورپسې اوږده جمله.
شعر اته فعلونه لري ، هیڅ صفت نلري او هیڅ نومونه نشته. د نورمال شاعرانه جوړښت (چې په عمومي ډول اکثره اسمونه او صفتونه دي) دا بدلون د ډرامې او متضاد احساساتو د تاکید په توګه لیدل کیدی شي Catullus احساس کوي. دا خپل ټکی د مزاج د تاوتریخوالی بدلونونو سره پای ته رسوي، د یو ساده بیان سره پیل کیږي، بیا د انګیزې په اړه د زړه پورې رواني تحقیقات، وروسته د ناپوهۍ یو روښانه اعتراف، د حقیقت بیان ته الرښوونه، او د وروستۍ کلمې په چاودنه سره پای ته رسیږي، "قتل کونکی" (په لفظي توګه، "صلیب شوی"). وروستۍ کلمه په شعر کې د نورو کلمو د دوو یا دریو تورو په پرتله د خپلو څلورو تورو څخه اضافي فشار ترلاسه کوي. <3
متضاد او متضاد احساسات چې مینه هڅوي او د مینې مفکوره - د کرکې اړیکې، په نړۍ کې یو له خورا عامو موضوعاتو څخه دیادب، او Catullus په هیڅ صورت کې لومړنی شاعر نه و چې په دې باندې یې لاس پورې کړ. په هرصورت، ډرامه په کاتولس لنډ شعر کې د دې غمجن احساس له امله نوره هم زیاته شوې چې دا ستونزه د انسان له ارادې څخه په خپلواکه توګه رامینځته کیږي (په ځانګړي توګه د غیر فعال فعل "فیري" په کارولو سره کور ته راوړل کیږي) ، او دا چې شاعر پرته له دې چې وضعیت ته پام وکړي او په سخته توګه رنځ وکړي بل څه نشي کولی.
هم وګوره: نیپچون vs Poseidon: د ورته والي او توپیرونو سپړنهد خپل لنډوالي سره سره، دا شعر شاید د بل هر یو کاتولس شعرونو څخه ډیر ژباړل شوی وي، او دا په زړه پورې ده چې څنګه یو واحد شعر کولی شي د ژباړې لپاره ډیری متفاوت امکانات وړاندې کړي.
سرچینې
| د مخ پورتنۍ برخې ته بیرته
|
- لاتیني اصلي او لفظي انګلیسي ژباړه (ویکي سرچینه)://en.wikisource.org/wiki /Catullus_85
- د اصلي لاتین آډیو لوستل (کلاسیک لاتین)://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php
(Epigram/Elegiac Couplet, Latin/Roman, c. 65 BCE, 2 کرښې)
پیژندنه
هم وګوره: کلیوس په الیاد کې: په شعر کې د شهرت او ویاړ موضوع