Ynhâldsopjefte
It gedicht is opboud as in elegysk kûplet, in koarte twarilige dichtfoarm dy't gewoanlik brûkt wurdt. troch Grykske lyryske dichters foar in ferskaat oan lytsere tema's. It bestiet út ôfwikseljende rigels fan daktylic heksameter en daktylic pentameter: twa daktylen folge troch in lange wurdlid, in caesura, dan noch twa daktylen folge troch in lange wurdlid.
Sjoch ek: Ismene yn Antigone: De suster dy't libbe It gedicht befettet acht tiidwurden, gjin eigenskipswurden en gjin haadwurden. Dizze omkearing fan 'e normale poëtyske struktuer (dy't yn 't algemien meast haadwurden en eigenskipswurden is) kin sjoen wurde as it beklamjen fan it drama en de tsjinstridige emoasjes dy't Catullus fielt. It komt syn punt oer troch gewelddiedige feroaringen fan stimming, begjinnend mei in ienfâldige útspraak, dan in nijsgjirrich psychologysk ûndersyk nei motyf, neist in flauwe erkenning fan ûnbegryp, dy't liedt ta in feitlike ferklearring, en einiget mei de eksploazje fan it lêste wurd, "excrucior" (letterlik, "krusige wurde"). It lêste wurd krijt in ekstra strekking fan syn fjouwer wurdlidden, yn ferliking mei de twa of trije wurdlidden fan de oare wurden yn it gedicht.
De kontrastearjende en ynkonsistente gefoelens dy’t de leafde opropt, en it idee fan in leafde- haat relaasje, is ien fan de meast foarkommende ûnderwerpen yn wrâldliteratuer, en Catullus wie lang net de earste dichter dy't it oanrekke. It drama yn Catullus ' koarte gedicht wurdt lykwols fersterke troch it tryste besef dat dizze muoite ûntstiet ûnôfhinklik fan 'e minsklike wil (benammen thúsbrocht troch it brûken fan it passive tiidwurd "fieri"), en dat de dichter kin neat oars dwaan as notysje fan de sitewaasje en ferskriklik lije.
Nettsjinsteande syn koartheid is it gedicht wierskynlik mear oerset as alle oare fan Catullus ' gedichten, en it is nijsgjirrich hoe't in ien kûplet kin safolle subtyl ferskillende mooglikheden foar oersetting biede.
Brûns
| Werom nei boppen fan side
|
- Latynske orizjinele en letterlike Ingelske oersetting (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki /Catullus_85
- Audiolêzing fan it oarspronklike Latyn (Klassysk Latyn)://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php
(Epigram/Elegiac Couplet, Latyn/Romeinsk, c. 65 f.Kr., 2 rigels)
Ynlieding
Sjoch ek: Patroclus 'Death in the Ilias