Агуулгын хүснэгт
Шүлэг нь уран яруу найргийн хоёр мөрт богино хэлбэр болох уран яруу найргийн хэлбэрээр бүтээгдсэн. Грекийн уянгын яруу найрагчид янз бүрийн жижиг хэмжээний сэдэвт зориулсан. Энэ нь дактилик гексаметр ба дактилик пентаметрийн ээлжлэн залгасан мөрүүдээс бүрдэнэ: хоёр дактил, дараа нь урт үе, цэзура, дараа нь хоёр дактил, дараа нь урт үе орно.
Шүлэгт найман үйл үг орсон, нэмэлт үг байхгүй. мөн нэр үг байхгүй. Хэвийн яруу найргийн бүтцийг (ихэвчлэн нэр үг, нэр үг) ийнхүү эргүүлсэн нь жүжиг болон Катуллус -ын мэдэрдэг зөрчилдөөнтэй сэтгэл хөдлөлийг онцолсон гэж үзэж болно. Энэ нь энгийн үг хэлэхээс эхлээд сэтгэл санааны огцом өөрчлөлт, сэдэл сэдлийн талаархи сониуч сэтгэлзүйн судалгаа, дараа нь үл ойлголцолыг хүлээн зөвшөөрч, бодит байдлыг илэрхийлэхэд хүргэж, эцсийн үгээ тэсэлсээр төгсдөг. "excrucior" (шууд утгаараа "загалмайд цовдлогдох"). Төгсгөлийн үг нь шүлгийн бусад үгсийн хоёр, гурван үетэй харьцуулахад дөрвөн үеээс нэмэлт түлхэц авдаг.
Хайрыг өдөөдөг эсрэг тэсрэг, үл нийцэх мэдрэмжүүд, хайрын тухай санаа- үзэн ядалтын харилцаа бол дэлхийн хамгийн түгээмэл сэдвүүдийн нэг юмуран зохиол, Катуллус энэ тухай хөндсөн анхны яруу найрагч байсангүй. Гэвч энэ гай нь хүний хүсэл зоригоос үл хамааран (ялангуяа “fieri” гэсэн идэвхгүй үйл үгийн тусламжтайгаар гэртээ авчирсан) бий болдог гэдгийг гунигтай ухаарсан нь Катуллус -ийн богино шүлэг дэх жүжгийг улам хурцатгаж байна. Нөхцөл байдлыг анзаарч, маш их зовж шаналахаас өөр юу ч хийж чадахгүй.
Хэдийгээр богинохон ч шүлэг Катуллусын -ын бусад шүлгээс илүү орчуулагдсан байх магадлалтай бөгөөд энэ нь хэрхэн Нэг хос дуу нь орчуулгын маш олон янзын боломжуудыг санал болгож чадна.
Нөөцүүд
| Хуудасны эх рүү буцах
|
- Латин эх болон шууд орчуулга (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki /Catullus_85
- Эх латин (Сонгодог латин)-ын аудио унших://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php
(Эпиграм/Элегиак Куплет, Латин/Ром, МЭӨ 65 он, 2 мөр)
Танилцуулга
Мөн_үзнэ үү: Тройн тулаан жинхэнэ байсан уу? Үлгэр домог бодит байдлаас салгах нь