မာတိကာ
ကဗျာကို ကျက်သရေရှိသော အတွဲအဖြစ် ဖန်တီးထားပြီး၊ အများအားဖြင့် အသုံးပြုလေ့ရှိသော နှစ်လိုင်းကဗျာပုံစံတို သေးငယ်သောအကြောင်းအရာအမျိုးမျိုးအတွက် ဂရိကဗျာဆရာများမှ။ ၎င်းတွင် dactylic hexameter နှင့် dactylic pentameter ၏ အလှည့်ကျမျဉ်းများ ပါ၀င်သည်- dactyls နှစ်ခုနောက်တွင် ရှည်လျားသောဝဏ္ဏနာ၊ caesura တစ်ခု၊ ထို့နောက် နောက်ထပ် dactyl နှစ်လုံးကို ရှည်လျားသောဝဏ္ဏနာဖြင့် နောက်လိုက်ပါသည်။
ကြည့်ပါ။: Odyssey ရှိ Achaeans များ - ထင်ရှားသော ဂရိလူမျိုးများကဗျာတွင် ကြိယာ ရှစ်ခုပါရှိသည်၊ နာမဝိသေသနမရှိပါ။ နာမ် မရှိ။ သာမန်ကဗျာဆန်သောဖွဲ့စည်းပုံ (ယေဘုယျအားဖြင့် အများအားဖြင့် နာမ်များနှင့် နာမဝိသေသနများဖြစ်သည့်) ဤပြောင်းပြန်လှန်မှုသည် ဒရာမာနှင့် ကွဲလွဲနေသော စိတ်ခံစားမှု Catullus ကို အလေးထားခြင်းအဖြစ် ရှုမြင်နိုင်သည်။ ရိုးရှင်းသော ပြောဆိုချက်မှ စတင်ကာ ပြင်းထန်သော စိတ်ခံစားမှု အပြောင်းအလဲများဖြင့် ဖြတ်ကျော်ကာ စေ့ဆော်ရန် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စူးစမ်းလေ့လာခြင်း၊ နားလည်နိုင်စွမ်းမရှိခြင်း၏ နောက်ဆက်တွဲအဖြစ် အမှန်ကို ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခြင်းသို့ ဦးတည်စေပြီး နောက်ဆုံးစကားလုံး၏ ပေါက်ကွဲသံဖြင့် အဆုံးသတ်ခြင်း၊ “လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေသတ်ခြင်း” (စာသားအရ၊ “လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေသတ်ခြင်း”)။ နောက်ဆုံးစကားလုံးသည် ကဗျာရှိ အခြားစကားလုံးများ၏ နှစ်လုံး သို့မဟုတ် သုံးလုံးနှင့် နှိုင်းယှဉ်လျှင် ၎င်း၏ လေးလုံးတွဲမှ အပိုတွန်းအားကို ရရှိပါသည်။
အချစ်ကို နှိုးဆွပေးသော ဆန့်ကျင်ဘက်နှင့် မကိုက်ညီသော ခံစားချက်များနှင့် အချစ်တစ်ခု၏ အယူအဆ- မုန်းတီးခြင်းဆက်ဆံရေးသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် အဖြစ်အများဆုံး ဘာသာရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။စာပေ၊ နှင့် Catullus သည် ၎င်းကို ထိတွေ့ခွင့်ရသော ပထမဆုံး ကဗျာဆရာဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ Catullus ' တွင်ရှိသော ပြဇာတ်သည် ဤဒုက္ခသည် လူ့ဆန္ဒမပါဘဲ ဖြစ်ပေါ်လာသည် (အထူးသဖြင့် passive verb “fieri”) နှင့် ကဗျာဆရာသည် ဝမ်းနည်းစရာကောင်းသောသဘောပေါက်မှုကြောင့် ပိုမိုဆိုးရွားသွားပါသည်။ အခြေအနေကို သတိပြုမိရုံမှလွဲ၍ ဘာမှမတတ်နိုင်ဘဲ ဆိုးရွားစွာခံစားနေကြရသည်။
၎င်း၏တိုတောင်းနေသော်လည်း ကဗျာကို Catullus ' ကဗျာများထက် အခြားကဗျာများထက် ပိုမို၍ ဘာသာပြန်ထားသည်မှာ စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းသည်၊ single couplet သည် ဘာသာပြန်ခြင်းအတွက် အလွန်သေးငယ်သော ကွဲပြားနိုင်ခြေများစွာကို ပေးစွမ်းနိုင်ပါသည်။
အရင်းအမြစ်များ
| စာမျက်နှာ၏ထိပ်သို့ပြန်သွားရန်
|
- လက်တင် မူရင်းနှင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဆိုချက် (WikiSource): //en.wikisource.org/wiki /Catullus_85
- မူရင်း လက်တင် (Classical Latin) ၏ အသံဖတ်ခြင်း http://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php
(Epigram/Elegiac Couplet၊ Latin/Roman၊ c. 65 BC, 2 စာကြောင်း)
နိဒါန်း
ကြည့်ပါ။: The Odyssey ရှိ Ino- ဘုရင်မ၊ နတ်သမီး နှင့် ကယ်တင်ရှင်