İçindekiler
Catullus Biyografi
GirişAyrıca bakınız: Heroides - Ovid - Antik Roma - Klasik Edebiyat |
Catullus 2'de Şair, sevgilisi Lesbia ve onun evcil serçesi hakkında yazıyor. Kuş Lesbia'nın kucağında oturuyor. Lesbia kuşla sadece oynamakla kalmıyor, parmağıyla da alay ediyor. 3. satırda Lesbia kuşa gagalaması için parmağının ucunu veriyor, ama kuş kuş onu sertçe ısırır , 4. satırda belirtildiği gibi.
Catullus kuşla geçirdiği eğlenceli zamanı şu şekilde açıklar Lesbia ile oynamayı ne kadar çok istediğini . 7. ve 8. satırlarda, Lesbia'nın kendisine dönerek kuş ısırıklarının acısından biraz olsun kurtulmasını umduğunu söyler. Böylece, Lesbia kuşla oynarken o da onunla oynayabilir. 10. satırda Catullus, Lesbia ile oynamanın "kalbimin kasvetli kaygılarını hafiflettiğini" söyler.
İçinde şiirin son üç dizesi Catullus, Lesbia ile oynamanın, uzun süre sıkı tuttuğu kuşağını gevşeten genç kız için altın elma ne kadar hoşsa, onun için de o kadar hoş olduğunu yazıyor. Catullus hayatının stresinden bir türlü kurtulamamıştır. Üzerindeki baskıyı hafifletmek ve mecazi anlamda yükünü hafifletmek için Lesbia ile zaman geçirmeye ihtiyacı var.
Bir serçe iyi bir evcil hayvan değildir, çünkü Lesbia'nın verdiği sevgiye karşılık vermez. Catullus çift anlamlılık konusunda uzmandı Kuşla cinsel bir imada bulunuyor olabilir. Catullus'a göre kuş - kucakta olan, gagalayan ve ısıran - onun ya da Lesbia'nın cinsel organına bir gönderme olabilir. Catullus açıkça Lesbia ile romantik ve eğlenceli bir şekilde vakit geçirmek istemektedir. "aşkimin parlayan hanimi" Bu da onu ne kadar sevdiğini gösteriyor.
Carmen 2 |
Hat | Latince metin | İngilizce çeviri |
---|---|---|
1 | Passer, deliciae meae puellae, | Sparrow, leydimin evcil hayvanı, |
2 | quicum ludere, quem in sinu tenere, | Sizi kucağında tutarken sık sık birlikte oynuyor, |
3 | cui primum digitum dare appetenti | ya da parmağının ucuyla seni gagalar ve |
4 | et acris solet incitare morsus, | sizi sertçe ısırmaya kışkırtır, |
5 | cum desiderio meo nitenti | ne zaman o, aşkımın parlayan hanımı, |
6 | carum nescio quid lubet iocari | güzel bir oyun için bir aklı var, |
7 | et solaciolum sui doloris, | aşkın keskin zekası azaldığında, |
8 | credo ut tum grauis acquiescat ardor: | acısından biraz olsun kurtulabilir- |
9 | tecum ludere sicut ipsa possem | Ah, seninle onun yaptığı gibi oynayabilir miyim? Ayrıca bakınız: Titanlar Tanrılara Karşı: Yunan Tanrılarının İkinci ve Üçüncü Nesli |
10 | et tristis animi leuare curas! | ve kalbimin kasvetli kaygılarını hafiflet! |
11 | TAM gratum est mihi quam ferunt puellae | Bu benim için (derler ki) |
12 | pernici aureolum fuisse malum, | hızlı kıza altın elmaydı, |
13 | quod zonam soluit diu ligatam. | uzun zamandır bağlı olan kuşağını çözdü. |
Önceki Carmen
Kaynaklar |
VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/002.html