Tabloya naverokê
tum grauis acquiescat ardor:
dibe ku ew ji êşa xwe rehetiyek piçûk bibîne–
9
tecum ludere sicut ipsa possem
ax, ez dikarim wekî wê bi te re bilîzim,
10
et tristis animi leuare curas!
û xemên dilê min ên gemar sivik bike!
11
TAM gratum est mihi quam ferunt puellae
Ev bi xêr hatî ez wek (dibêjin)
12
pernici aureolum fuisse malum,
ji keçika bilez re sêva zêrîn bû,
13
quod zonam soluit diu ligatam.
ku kembera xwe ji dirêj ve girêda.
Carmen berêew dikaribû bi teyrê re îspatek zayendî çêbike. Ji Catullus re, çûk - ku di nav lep, kulm, û diranan de ye - dibe ku referansek organek zayendî be, çi ya wî an ya Lesbia ye . Catullus eşkere dixwaze ku wextê xwe bi Lesbia re û bi rengek romantîk û lîstikvan derbas bike. Ew jê re dibêje "xanima ronî ya evîna min" ku nîşan dide ku ew çiqas jê hez dike. Carmen 2
Rêz Nivîsara latînî Wergera Îngilîzî 1
Passer, deliciae meae puellae,
Sparrow , kemala xanima min,
2
quicum ludere, quem in sinu tenere,
bi kê re gelek caran dilîze dema ku te di hembêza xwe de digire,
Binêre_jî: Beowulf: Fate, Faith û Fatalism Riya Hero 3
cui primum digitum dare appetenti
an jî serê tiliya xwe dide te ku bişkîne û
4
et acris solet incitare morsus,
te tehrîk dike ku tu tûj biçîne,
5
cum desiderio meo nitenti
hergê ew, xanima ronî ya evîna min,
6
carum nescio quid lubet iocari
Binêre_jî: Athena vs Ares: Hêz û qelsiyên her du xwedayan hişê wî heye ji bo hin lîstikên xweş ên xweş,
7
et solaciolum sui doloris,
bi hêvî, wekî Ez difikirim ku dema ku aqilê evînê kêm dibe,
8
credo ut
Carmen 2
1
Passer, deliciae meae puellae,
Sparrow , kemala xanima min,
2
quicum ludere, quem in sinu tenere,
bi kê re gelek caran dilîze dema ku te di hembêza xwe de digire,
Binêre_jî: Beowulf: Fate, Faith û Fatalism Riya Hero3
cui primum digitum dare appetenti
an jî serê tiliya xwe dide te ku bişkîne û
4
et acris solet incitare morsus,
te tehrîk dike ku tu tûj biçîne,
5
cum desiderio meo nitenti
hergê ew, xanima ronî ya evîna min,
6
carum nescio quid lubet iocari
Binêre_jî: Athena vs Ares: Hêz û qelsiyên her du xwedayanhişê wî heye ji bo hin lîstikên xweş ên xweş,
7
et solaciolum sui doloris,
bi hêvî, wekî Ez difikirim ku dema ku aqilê evînê kêm dibe,
8
credo ut