Katulo 2 Itzulpena

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

tum grauis acquiescat ardor:

Baliteke bere minetik arintze txikiren bat aurkitzea - ​​

9

tecum ludere sicut ipsa possem

ah, al dezaket zurekin berak egiten duen bezala jolasteko,

10

et tristis animi leuare curas!

eta arindu nere bihotzeko kezka goibelak!

11

TAM gratum est mihi quam ferunt puellae

Hau ongi etorria da ni bezala (diote)

12

pernici aureolum fuisse malum,

Neska azkarrari urrezko sagarra zen,

13

quod zonam soluit diu ligam.

Gerriko luzeegia askatu zuena.

Ikusi ere: Epiteto homerikoak - Deskribapen heroikoen erritmoa

Aurreko Carmentxoriarekin sexu insinua bat egiten ari liteke. Katulorentzat, txoria - hau da, altzoan, pikak eta ziztadak daude - sexu-organo baten erreferentzia izan liteke, berea edo Lesbiarena . Katulok argi eta garbi Lesbiarekin eta modu erromantiko eta jostalari batean igaro nahi du. “nire maitasunaren dama distiratsu distiratsua” deitzen dio horrek zenbat maite duen erakusten du.

Carmen 2.

Lerroa Latinozko testua Ingelesezko itzulpena

1

Passer, deliciae meae puellae,

Sparrow , nire andrearen maskota,

2

quicum ludere, quem in sinu tenere,

Sarritan jolasten duen harekin magalean eusten dizun bitartean,

3

cui primum digitum dare appetenti

edo behatz-punta ematen dizu pikak egiteko eta

4

Ikusi ere: Perse Greziar Mitologia: Ozeanida ospetsuena

et acris solet incitare morsus,

zorrotz ziztatzera bultzatzen zaitu,

5

cum desiderio meo nitenti

berak, nire maitasunaren andre distiratsuak,

6

carum nescio quid lubet iocari

Jolas polit goxo baterako gogoa du,

7

et solaciolum sui doloris,

itxaropenarekin, bezala Uste dut, maitasunaren adimen zorrotzagoa apaltzen denean,

8

credo ut

John Campbell

John Campbell idazle bikaina eta literatur zalea da, literatura klasikoaren estimu sakonagatik eta ezagutza zabalagatik ezaguna. Idatzizko hitzarekiko zaletasuna eta antzinako Greziako eta Erromako lanekiko lilura bereziaz, Johnek urteak eman ditu Tragedia Klasikoa, poesia lirikoa, komedia berria, satira eta poesia epikoa aztertzen eta aztertzen.Unibertsitate entzutetsu batean Ingeles Literaturako ohoreekin graduatu zen, Johnen formazio akademikoak oinarri sendoa eskaintzen dio betiko literatur sorkuntza hauek kritikoki aztertzeko eta interpretatzeko. Benetan apartekoa da Aristotelesen Poetikaren ñabarduretan, Saforen esamolde lirikoetan, Aristofanesen adimen zorrotzetan, Juvenalen gogoeta satirikoetan eta Homeroren eta Virgilioren narrazio zabaletan murgiltzeko duen gaitasuna.John-en blogak berebiziko plataforma gisa balio du maisulan klasiko hauei buruzko bere ikuspegiak, behaketak eta interpretazioak partekatzeko. Gaien, pertsonaien, sinboloen eta testuinguru historikoaren azterketa zorrotzaren bidez, antzinako literatur erraldoien lanak biziarazten ditu, jatorri eta interes guztietako irakurleentzat eskuragarri jarriz.Bere idazketa estilo liluragarriak irakurleen adimenak eta bihotzak erakartzen ditu, literatura klasikoaren mundu magikora erakarri. Blogeko argitalpen bakoitzarekin, Johnek trebetasunez uztartzen du bere ulermen akademikoa sakon batekintestu horiekiko lotura pertsonala, mundu garaikidearekin erlazionagarriak eta garrantzitsuak izan daitezen.Bere arloko agintari gisa aitortua, Johnek artikulu eta saiakera egin ditu hainbat literatur aldizkari eta argitalpen ospetsutan. Literatura klasikoan duen esperientziak ere hizlari ospetsu bihurtu du hainbat kongresu akademiko eta literatur ekitalditan.Bere prosa elokuentearen eta ilusio sutsuaren bidez, John Campbellek literatura klasikoaren betiko edertasuna eta esanahi sakona berpiztu eta ospatzera erabaki du. Ediporen mundua, Saforen amodio-poemak, Menandroren antzezlan zintzoak edo Akilesen ipuin heroikoak esploratu nahi dituen jakintsu dedikatua edo irakurle jakin-mina zaren, John-en blogak hezi, inspiratu eta piztuko duen baliabide eskerga izango dela agintzen du. klasikoekiko betiko maitasuna.