Taula de continguts
tum grauis acquiescat ardor:
pot trobar un petit alleujament del seu dolor-
9
tecum ludere sicut ipsa possem
ah, podria jugar amb tu com ho fa ella,
10
et tristis animi leuare curas!
i alleugeria les ombrívoles preocupacions del meu cor!
11
TAM gratum est mihi quam ferunt puellae
Això és benvingut a jo com (diuen)
12
pernici aureolum fuisse malum,
a la donzella ràpida era la poma d'or,
13
quod zonam soluit diu ligam.
que va deixar anar el cinturó massa llarg lligat.
Anterior Carmenpodria estar fent una insinuació sexual amb l'ocell. Per a Catul, l'ocell , és a dir, a la falda, picoteja i mossega, podria ser una referència a un òrgan sexual, ja sigui el seu o el de Lesbia . Clarament Catul vol passar temps amb Lesbia i d'una manera romàntica i lúdica. L'anomena “la dama brillant del meu amor” , cosa que demostra com l'estima. Carmen 2
Línia Text llatí Traducció a l'anglès 1
Passer, deliciae meae puellae,
Sparrow , la mascota de la meva senyora,
2
quicum ludere, quem in sinu tenere,
amb qui juga sovint mentre et té a la falda,
3
cui primum digitum dare appetenti
o et dóna la punta del dit per picotejar i
4
et acris solet incitare morsus,
provoca a mossegar fort,
5
cum desiderio meo nitenti
sempre que ella, la brillant dama del meu amor,
Vegeu també: Catul 99 Traducció 6
carum nescio quid lubet iocari
té ganes d'un joc bonic,
7
Vegeu també: Temes a L'Odissea: creació d'un clàssic et solaciolum sui doloris,
a l'esperança, com Crec que quan la intel·ligència més aguda de l'amor disminueix,
8
credo ut
Carmen 2
1
Passer, deliciae meae puellae,
Sparrow , la mascota de la meva senyora,
2
quicum ludere, quem in sinu tenere,
amb qui juga sovint mentre et té a la falda,
3
cui primum digitum dare appetenti
o et dóna la punta del dit per picotejar i
4
et acris solet incitare morsus,
provoca a mossegar fort,
5
cum desiderio meo nitenti
sempre que ella, la brillant dama del meu amor,
Vegeu també: Catul 99 Traducció6
carum nescio quid lubet iocari
té ganes d'un joc bonic,
7
Vegeu també: Temes a L'Odissea: creació d'un clàssicet solaciolum sui doloris,
a l'esperança, com Crec que quan la intel·ligència més aguda de l'amor disminueix,
8
credo ut