カトゥルス 2 翻訳

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

カトゥルス伝

はじめに

カトゥルス2章 詩人は恋人レスビアとそのペットのスズメについて書いている。 鳥はレスビアの膝に座る レスビアは鳥と戯れるだけでなく、指でも鳥を嘲笑う。 3行目では、レスビアは鳥に指先を差し出してつついているが、鳥は 鳥が鋭く噛みつく 4行目で述べたとおりである。

カトゥルスは鳥との戯れの時間を、次のように説明している。 レスビアとどれだけ遊びたいか 7行目と8行目では、カトゥルスは彼女が鳥に噛まれた痛みから解放されるために、カトゥルスに目を向けることを望んでいる。 そうすれば、彼女が鳥と戯れるように、カトゥルスも彼女と戯れることができる。 10行目では、カトゥルスはレスビアと戯れることで、"私の心の憂鬱な悩みが軽くなる!"と言っている。

の中で 詩の最後の3行 カトゥルスは、レスビアと遊ぶことが、長い間締め付けていた帯を緩めた乙女にとって黄金のリンゴが歓迎されたように、自分にとって歓迎すべきことであると書いている。 それはまるで カトゥルスは人生のストレスから解放されていない 彼はレスビアとの時間を持つことで、プレッシャーから解放され、比喩的に言えば、荷物を軽くする必要がある。

スズメは良いペットではない。レスビアが与える愛情を返してくれないからだ。 カトゥルスは二重表現の達人だった 彼は鳥に性的なニュアンスを込めているのかもしれない。 カトゥルスにとって、鳥は - 膝の上にあるものをつつき、噛む。 は性器のことを指しているのかもしれない。 カトゥルスは明らかにレスビアとロマンチックで遊び心のある時間を過ごしたがっている。 彼は彼女をこう呼んでいる。 "私の愛の輝く女性" それは、彼がどれだけ彼女を愛しているかを示している。

カルメン2

ライン ラテン語テキスト 英訳

1

Passer, deliciae meae puellae、

スズメ、私のレディのペット、

2

"汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、

彼女はよく、あなたを膝の上に乗せて遊んでいる、

3

食欲の頂点に立つ

あるいは、指先でつついたりする。

4

et acris solet incitare morsus、

鋭く噛みつくように挑発する、

5

私の望みを叶えるために

いつだって彼女は、私の愛の輝ける女性だった、

6

カー・ネスシオ・ルベット・イオカリ

は甘いプレーを好む、

7

et solaciolum sui doloris、

愛の鋭さがやわらいだとき、私はこう思う、

8

このような "憧れ "は、私たちにもある:

痛みが少しは和らぐかもしれない

9

ただし、この限りではない

ああ、彼女と同じようにあなたと遊びたい、

10

et tristis animi leuare curas!

そして、私の心の暗い悩みを軽くしてくれる!

11

私は、少年たちに感謝します。

これは私にとって、(彼らが言うように)歓迎すべきことだ。

12

"悪に染まる"、

聡明な乙女は黄金のリンゴを手に入れた、

13

このように、このような弊害は、このような弊害によって解決されるのである。

関連項目: イリアスにおけるヘクトル:トロイ最強の戦士の生と死

長い間縛っていたガードルが緩んだのだ。

前回のカルメン

リソース

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/002.html

関連項目: ヴェルギル - ローマ最高の詩人 - 作品,詩,伝記

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。