John Campbell

সুচিপত্র

আমার চোখ নিভে গেছে

12

লুমিনা নক্টে।

দুই রাতে।

13

ওটিয়াম, ক্যাটুলে, টিবি মোলেস্টাম est:

আলসতা, ক্যাটুলাস, তোমার কি ক্ষতি হয়? ,

14

otio exsultas nimiumque gestis:

আপনি আপনার অলসতা এবং অলসতা নিয়ে দাঙ্গা করছেন অনেক বেশি।

15

ওটিয়াম এট রেগেস প্রিয়াস এট বিটাস

অলসতা এখন আগে থেকেই আছে উভয় রাজাকে ধ্বংস করেছে

16

পারডিডিট আরবেস।

এবং ধনী শহরগুলি।

>>>>>>>>> পূর্ববর্তী কারমেননিজেকে বলে যে তার হাতে অনেক বেশি সময় আছে । " অত্যধিক অবসর " সে বলে। তারপরে তিনি যোগ করতে যান যে অতিরিক্ত অতিরিক্ত সময় তাকে সমস্যায় ফেলে। প্রকৃতপক্ষে, খুব বেশি অবসর সময় রাজার পতন ঘটিয়েছে এবং ধনী শহরগুলিকে ধ্বংস করেছে৷

এখানেই আমরা ভাবতে শুরু করি যে ক্যাটুলাস সত্যিই লেসবিয়া সম্পর্কে ভাবছেন, নাকি তিনি তার জাদুঘরের উল্লেখ ব্যবহার করছেন৷ রোমান প্রজাতন্ত্রের দুঃখিত রাষ্ট্রের রূপক? যুদ্ধরত জেনারেলদের ধন্যবাদ, রোম এই সময়ে বেশ কিছু অপ্রীতিকর ঘটনার শিকার হয়েছিল। সেই কথা মাথায় রেখে চলুন দেখে নেওয়া যাক এই প্রাচীন নাটকের খেলোয়াড়দের।

আরো দেখুন: দ্য এনিড - ভার্জিল এপিক

এটি প্রায়ই প্রস্তাব করা হয়েছে যে লেসবিয়া ছিলেন ক্লোডিয়া মেটেলি, ক্যাসিলিয়াস মেটেলাস সেলারের স্ত্রী এবং পুবলিয়াস ক্লডিয়াস পাল্চারের বোন। মেটেলাসের সাথে মিলিত হওয়ার সময় ক্লোডিয়া একজন বিধবা ছিলেন। লাইন বরাবর কোথাও, তারা একটি পতনশীল আউট ছিল. মেটেলাস একটি বড় রাজনৈতিক অস্থিরতার সাথে জড়িত ছিলেন টলেমিদের সহায়তা করার সাথে জড়িত - এমন কিছু ঘটেনি কারণ সেনেট একটি ভবিষ্যদ্বাণী আবিষ্কার করেছিল যা এটির বিরুদ্ধে কথা বলেছিল। মেটেলাসকে তার সম্পৃক্ততার জন্য বিচারের মুখোমুখি করা হয়েছিল এটি এবং অন্যান্য বিভিন্ন লঙ্ঘনের জন্য, যার মধ্যে অভিযোগ রয়েছে যে তিনি ক্লোডিয়াকে বিষ দেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন। পুবলিয়াস ক্লোডিয়াস পাল্চার তার বিরুদ্ধে শেষ সীমা লঙ্ঘন করেছিলেন।

বিচারের আগে, ক্লোডিয়াসের বিরুদ্ধে একজন সর্ব-মহিলা ধর্মাবলম্বীকে ক্রাশ করার অভিযোগ আনা হয়েছিল।জড়ো হওয়া, একটি ভেস্টাল কুমারীর ছদ্মবেশে। জুলিয়াস সিজারের স্ত্রী, পম্পেইয়া এই অনুষ্ঠানটি আয়োজনের জন্য দায়ী ছিলেন কারণ জুলিয়াস সেই সময়ে পন্টিফেক্স ম্যাক্সিমাস ছিলেন এবং তিনি ক্লোডিয়াসের সাথে যোগসাজশ করার জন্য অভিযুক্ত ছিলেন। সিজার সাক্ষ্য দিয়েছিলেন যে পম্পেইয়া নির্দোষ কিন্তু তারপর তাকে তালাক দিয়েছিলেন । এটা সম্ভব যে বিবাহ বিচ্ছেদটি রাজনৈতিকভাবে উদ্দেশ্যপ্রণোদিত ছিল কারণ এটি পম্পেইর সাথে অনুগ্রহ করার জন্য একটি বিবাহের ব্যবস্থা করা হয়েছিল, যিনি সেই সময়ে একজন প্রভাবশালী জেনারেল ছিলেন।

এটা নিশ্চিত যে ক্যাটুলাস এই সমস্ত ঘটনা সম্পর্কে অবগত থাকতেন। সম্ভবত তিনি আশা করেছিলেন যে মিক্স-আপ এবং ধাক্কাধাক্কির বাইরে, তিনি কোনওভাবে সেই মহিলার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে সক্ষম হবেন যাকে তিনি দূর থেকে আদর করেছিলেন। কিন্তু তার অন্য কিছু শ্লোক ইঙ্গিত দেয় যে এটি হওয়ার কথা ছিল না।

যেমন সব গসিপ এবং গল্পগুলিকে ঘিরে বলা হচ্ছে, এটি একটি বড় প্রশ্ন নিয়ে আসে: এই ছোট কবিতাটি কি ছিল? তার লেসবিয়ার দূর থেকে তার আশাহীন উপাসনা সম্পর্কে সত্যিই Sappho এর টুকরা নির্মিত, নাকি এটা বিভিন্ন রাজনৈতিক স্রোত সম্পর্কে আরো ছিল? দেবতুল্য মানুষ কে ছিলেন? এটা কি ক্যাসিলিয়াস মেটেলাস সেলের ছিল? মেটেলাস ছিলেন পম্পেইর একজন লেফটেন্যান্ট, যা তাকে পম্পেইয়ার কলঙ্কজনক বিবাহবিচ্ছেদে একটি আগ্রহী পক্ষ তৈরি করবে। ক্যাটুলাস কি সত্যিই বলছিলেন যে রোমের সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিরা যদি তাদের হাতে অনেক বেশি সময় থাকে যদি তারা এই ধরনের নানা ধরনের দুষ্টুমি করতে সক্ষম হয়?

অথবা সে কেবল নিজের জন্যই তিরস্কার করছিল কিছুর জন্য আকাঙ্ক্ষাসে থাকতে পারেনি। যেহেতু আমরা 2000 বছরেরও বেশি ইতিহাস জুড়ে দেখছি, তাই বলা কঠিন। সম্ভবত এটি এই সমস্ত জিনিসের সামান্য ছিল। অবশ্যই, রোমের ঘটনাগুলি যুগে যুগে প্রতিধ্বনি পাঠিয়েছে৷

ঠিক যেমন গুরুত্বপূর্ণ স্যাফিক মিটার ব্যবহার করতে পারে৷ ইংরেজি ভাষার লেখার ক্ষেত্রে এটি প্রয়োগ করা একটি কঠিন শৈলী কারণ ইংরেজি ভাষার স্বাভাবিক ছন্দ হল iambic, যেখানে স্যাফিক মিটার হল ট্রোচেইক৷

আইম্বিক কবিতা "iambs" দিয়ে তৈরি দুটি সিলেবল যেখানে প্রথমটি চাপবিহীন এবং দ্বিতীয়টি চাপযুক্ত। একটি নার্সারি রাইমের প্রারম্ভিক লাইন যা পড়ে, "আমার একটি ছোট বাদাম গাছ ছিল," এটি আইম্বিক কাঠামোর একটি চমৎকার উদাহরণ। সেই কবিতার গঠনটি শুরু হয় “I had/a lit/tle nut/tree, and…” আপনি দেখতে পাচ্ছেন, এই লাইনটি চারটি iamb নিয়ে গঠিত।

Trochaic হল ল্যাটিন ভাষার প্রাকৃতিক ছন্দ ভিত্তিক ভাষা , তবে এটি ইংরেজিতেও ব্যবহার করা যেতে পারে। শেক্সপিয়ার ম্যাকবেথের তিনটি ডাইনির জন্য গানটি লেখার সময় এটির একটি আলগা প্রয়োগ ব্যবহার করেছিলেন। এখানে একটি নমুনা লাইন রয়েছে: "গাল অফ গোট, এবং স্লিপস অফ ইয়ু..."  আমরা কাঠামোর দিকে তাকাই, এটি "গাল অফ/গোট এবং/স্লিপস অফ/ইউ" চালায়। সুতরাং আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে যেখানে iambic যায় ba-BUMP, ba-Bump, trochaic যায় BUMP – ba, BUMP- ba৷

দুর্ভাগ্যবশত, প্রায়শই হয়, কাঠামোটি অনুবাদে হারিয়ে যায়৷ আমরা নিশ্চিতভাবে জানতে পারি না ক্যাটুলাসের প্রেরণা কীএই কবিতাটির জন্য Sappho-এর কাঠামো ধার করার জন্য ছিল, যদি না তিনি বোঝাতেন যে লেসবিয়া সাফোর মতো। একটি বিষয়ে আমরা নিশ্চিত হতে পারি: তার কারণ ছিল। ক্যাটুলাস তার কবিতাগুলি একটি উদ্দেশ্যের জন্য তৈরি করেছিলেন এবং মনে হয় সাধারণত তাদের বিষয়বস্তুতে অর্থের একাধিক স্তর ছিল। ভাষা রোমানদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ ছিল। তারা এটাকে এমন একটি দক্ষতা হিসেবে গণ্য করেছে যা সকল ভদ্রলোকেরই থাকা উচিত।

এই সব কিছুকে ক্যাটুলাসের কাছে ফিরিয়ে আনা এবং লেসবিয়ার জন্য তার আকাঙ্ক্ষা, কেউ নিশ্চিত হতে পারে যে তার প্রাথমিক উদ্দেশ্য যাই হোক না কেন, তিনি লিখছেন। একাধিক স্তরে । এমনকি একটি সম্ভাবনা আছে যে রোম নিজেই লেসবিয়া ছিল, এবং বিবাহিত মহিলার জন্য উপাসনা শুধুমাত্র একটি পার্শ্ব সমস্যা ছিল। এটি প্রথমবার নয় যে কোনও মহিলা আইকন একটি শহর বা জাতীয়তার প্রতিনিধিত্ব করতে ব্যবহৃত হয়েছিল। এমনকি এটাও সম্ভব যে ক্যাটুলাস কবি হিসাবে তার পেশীগুলিকে নমনীয় করার সময় একাধিক স্তরে লিখছিলেন।

আমরা যা জানি তা হল ক্যাটুলাস এবং অন্যান্য অনুকরণকারীদের ধন্যবাদ, স্যাফো-এর কাজের কিছু অংশ সংরক্ষিত । সম্ভবত আমরা এমনও বলতে পারি যে ক্যাটুলাস তার কাজের প্রশংসা করেছিলেন। কিন্তু এই ধরনের সমস্ত জল্পনা-কল্পনার মতো, যতক্ষণ না কেউ একটি কার্যকরী টাইম মেশিন উদ্ভাবন করে, আমরা ফিরে গিয়ে তাকে তার উদ্দেশ্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে পারব না। অতএব, আমাদের কাছে কেবলমাত্র এমন লেখা এবং রেকর্ড রয়েছে যা আমাদেরকে কবি এবং তাঁর অভিপ্রায় সম্পর্কে সূত্র দিতে পারে। আমাদের যুগের মধ্যে থাকা সময়ের পরিমাণ দেওয়াএবং তার, আমরা সৌভাগ্যবান যে এখনও আমাদের কাছে যতটা পাওয়া যায় ততটা আছে৷

কারমেন 51

লাইন ল্যাটিন পাঠ্য ইংরেজি অনুবাদ
1

ILLE mi par esse deo uidetur,

আরো দেখুন: কারমেন সেকুলার - হোরেস - প্রাচীন রোম - ধ্রুপদী সাহিত্য

ওকে আমার কাছে দেবতার সমান মনে হয়,

2

ille, si fas est, superare diuos,

সে, যদি হতে পারে, মনে হয় খুব দেবতাদের ছাড়িয়ে যেতে,

3

qui sedens aduersus identidem te

কে বসে আছে বারবার তোমার বিপরীতে

4

স্পেকট এবং অডিট

আপনার দিকে তাকিয়ে আছে এবং শুনতে পাচ্ছে

5

দুর্ভোগ রাইডেন্টেম, সব কিছুর জন্য দুঃখিত

মিষ্টি হাসি। এমন জিনিস কেড়ে নেয়

6

ইরিপিট সেন্সাস মিহি: নাম সিমুল তে,

আমার সমস্ত জ্ঞান, হায়!- যখনই আমি তোমাকে দেখি,

7

লেসবিয়া, অ্যাসপেক্সি, নিহিল এস্ট সুপার মি

লেসবিয়া, সাথে সাথে কোন আওয়াজই অবশিষ্ট থাকে না

8

আকারে কণ্ঠস্বর;

আমার মুখের মধ্যে;

9

ভাষা সেড টর্পেট, টেনুইস সাব আর্টাস

কিন্তু আমার জিহ্বা নড়বড়ে হয়ে যায়, একটি সূক্ষ্ম শিখা চুরি করে নিয়ে যায়

10

ফ্ল্যামা ডিমানত, সোনিতু সুওপ্টে

আমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের মধ্য দিয়ে, আমার কানে ঝাঁঝালো

11

tintinant aures, gemina et teguntur

অভ্যন্তরীণ গুনগুন করে,

John Campbell

জন ক্যাম্পবেল একজন দক্ষ লেখক এবং সাহিত্য উত্সাহী, যিনি শাস্ত্রীয় সাহিত্যের গভীর উপলব্ধি এবং ব্যাপক জ্ঞানের জন্য পরিচিত। লিখিত শব্দের প্রতি অনুরাগ এবং প্রাচীন গ্রীস এবং রোমের কাজের জন্য একটি বিশেষ মুগ্ধতার সাথে, জন ক্লাসিক্যাল ট্র্যাজেডি, গীতিকবিতা, নতুন কমেডি, ব্যঙ্গ এবং মহাকাব্যের অধ্যয়ন এবং অনুসন্ধানের জন্য বছরগুলি উত্সর্গ করেছেন।একটি মর্যাদাপূর্ণ বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজি সাহিত্যে অনার্স সহ স্নাতক, জনের একাডেমিক পটভূমি তাকে এই কালজয়ী সাহিত্য সৃষ্টির সমালোচনামূলক বিশ্লেষণ এবং ব্যাখ্যা করার জন্য একটি শক্তিশালী ভিত্তি প্রদান করে। অ্যারিস্টটলের কাব্যশাস্ত্র, স্যাফো-এর গীতিকবিতা, অ্যারিস্টোফেনেসের তীক্ষ্ণ বুদ্ধি, জুভেনালের ব্যঙ্গাত্মক সঙ্গীত এবং হোমার এবং ভার্জিলের সুস্পষ্ট আখ্যানগুলির সূক্ষ্মতা খুঁজে বের করার তার ক্ষমতা সত্যিই ব্যতিক্রমী।জনের ব্লগ তার অন্তর্দৃষ্টি, পর্যবেক্ষণ, এবং এই ধ্রুপদী মাস্টারপিসগুলির ব্যাখ্যা শেয়ার করার জন্য একটি সর্বোত্তম প্ল্যাটফর্ম হিসাবে কাজ করে৷ থিম, চরিত্র, প্রতীক এবং ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটের তার সূক্ষ্ম বিশ্লেষণের মাধ্যমে, তিনি প্রাচীন সাহিত্যিক দৈত্যদের কাজগুলিকে জীবন্ত করে তোলেন, সেগুলিকে সমস্ত পটভূমি এবং আগ্রহের পাঠকদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য করে তোলে।তাঁর চিত্তাকর্ষক লেখার শৈলী তাঁর পাঠকদের মন ও হৃদয় উভয়কেই আকৃষ্ট করে, তাদেরকে ধ্রুপদী সাহিত্যের জাদুকরী জগতে আঁকতে থাকে। প্রতিটি ব্লগ পোস্টের সাথে, জন দক্ষতার সাথে তার পাণ্ডিত্যপূর্ণ বোঝাপড়াকে গভীরভাবে একত্রিত করেএই পাঠ্যগুলির সাথে ব্যক্তিগত সংযোগ, তাদের সমসাময়িক বিশ্বের সাথে সম্পর্কিত এবং প্রাসঙ্গিক করে তোলে।তার ক্ষেত্রের একজন কর্তৃপক্ষ হিসাবে স্বীকৃত, জন বেশ কয়েকটি মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্য পত্রিকা এবং প্রকাশনায় নিবন্ধ এবং প্রবন্ধ অবদান রেখেছেন। ধ্রুপদী সাহিত্যে তার দক্ষতা তাকে বিভিন্ন একাডেমিক সম্মেলন এবং সাহিত্য ইভেন্টে একজন চাওয়া-পাওয়া বক্তা বানিয়েছে।তার বাকপটু গদ্য এবং প্রবল উৎসাহের মাধ্যমে, জন ক্যাম্পবেল শাস্ত্রীয় সাহিত্যের কালজয়ী সৌন্দর্য এবং গভীর তাৎপর্যকে পুনরুজ্জীবিত ও উদযাপন করতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ। আপনি একজন নিবেদিত পণ্ডিত বা কেবলমাত্র একজন কৌতূহলী পাঠক যা ইডিপাসের জগৎ, সাফো-এর প্রেমের কবিতা, মেনান্ডারের মজার নাটক, বা অ্যাকিলিসের বীরত্বপূর্ণ কাহিনীগুলি অন্বেষণ করতে চাচ্ছেন, জনের ব্লগ একটি অমূল্য সম্পদ হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয় যা শিক্ষিত, অনুপ্রাণিত এবং জ্বালাবে। ক্লাসিকের জন্য আজীবন ভালোবাসা।