Edukien taula
(Tragedia, greziera, K.a. 413 k.a, 1.498 lerro)
Sarrera(Iphigeneia) azaltzen du nola sakrifizioaren bidez heriotza saihestu zuen bere aita, Agamennonen eskutik, Artemis jainkosak, sakrifizioa egin behar zitzaionean, esku hartu eta aldarean azken momentuan orein batekin ordezkatu zuenean. heriotzatik salbatu eta urruneko Tauris (edo Taurus) batera eramanez. Bertan, Artemisaren tenpluan apaiz bihurtu dute, eta Thoas erregearen Tauris erreinuaren ertzean lehorreratzen diren atzerritar guztiak erritualki sakrifikatzeko lan izugarria eman diote. Duela gutxi izan duen amets bat ere kontatzen du, bere anaia, Orestes, hil dela iradokiz.
Handik gutxira, baina, Orestes bera, Pylades lagunarekin batera, sartzen da. Azaltzen du nola, jainkoek eta Atenasko estatuak bere ama hiltzeagatik bere aita mendekatzeko absolbitu ostean, Apolok azken penitentzia ekintza bat egiteko eskatu dio, Taurisi Artemisaren estatua sakratu bat lapurtzeko eta itzultzeko. Atenas.
Hala ere, tauriar guardiak harrapatu eta tenplura eramaten dituzte hiltzeko, bertako ohituraren arabera. Ifigenia, bere anaia txikitatik ikusi ez duena eta hala ere hilda dagoela uste duena, sakrifizioa hastera doa, zoriak haien harremana aurkitzea eragiten duenean (Iphigeniak harrapatutako grekoetako bat eskutitz bat helarazteko asmoa du eta, bien arteko adiskidetasun-lehiaketa zeinetan bakoitzak tematzen duenbere bizitza bere kamaradarenagatik sakrifikatuz, agerian geratzen da Orestes bera dela gutunaren hartzailea).
Elkarretaratze-eszena hunkigarri baten ostean, elkarrekin ihes egiteko plana asmatzen dute. Ifigeiak Thoas erregeari esaten dio Artemisaren estatua espiritualki kutsatu duela bere anaia hiltzaileak, eta atzerritarrei itsasoan idoloa garbitzeko gomendatzen die, bere zaindari gisa ekarri dion desohorea kentzeko. Hiru greziarrek Orestesen eta Piladesen ontzian ihes egiteko aukera gisa erabiltzen dute, estatua beraiekin eramanez.
Greziar esklaboen Koroak hura engainatzeko ahaleginak egin arren, Thoas erregeak mezulari batengandik jakin du. greziarrek ihes egin dutela eta haiek atzetik eta hilko dituela zin egiten duela, haien ihesa haize kontrakoek atzeratzen baitute. Hala ere, Atenea jainkosak gelditzen du, eta antzezlanaren amaieran agertzen da pertsonaiei argibideak emateko. Atenak greziarrek estatua Greziara eramateko eta Artemisa Tauropoloren gurtza ezarriko die (nahiz eta giza sakrifizio barbaroen ordez eskaintza leunagoekin) Halae eta Brauron, Ifigenia apaiz bihurtuko den. Jainkosaren botere erakustaldiarekin txundituta, Thoasek men egiten du eta greziar esklaboen Korua ere askatzen du.
Ikusi ere: Medusa Erreala al zen? Suge Ile Gorgoiaren Atzean Benetako Istorioa Analisia
| Orriaren hasierara itzuli Ikusi ere: Sciapods: Antzinateko izaki mitikoa hankabakar |
Antzezlana estimazio handiz egin zenantzinakoek (Aristoteles barne) bere edertasunagatik eta bere adiskidetasun sutsuaren eta ahizpa maitasunaren irudi bikainagatik, eta epaia modernoa ez da gutxiagorako izan. Ifigenia bere anaia sakrifikatzeko zorian dauden eszena ospetsuak elkarren arteko aitorpenaren ertzean dauden bezalaxe, bere suspense luzearekin eta ustekabeko zoriaren hainbat bueltarekin, eta, ondoren, agerian utzitako anaia-arrebaren poz estatikoa osatzen dute. arte dramatikoaren garaipen handienetakoa. Istorioa asko imitatu da, batez ere Goethek “Iphigenie auf Tauris” draman .
Euripides garaian, giza sakrifizioen kondairak. Artemisa Tauropolo izenez ezagutzen den jainkosa (Hecate eta, nahasgarria bada, Ifigenia izenez ere ezaguna), Itsaso Beltzeko Krimea eskualde basati eta urruneko Tauri herriaren praktika erlijiosoak eta Agamemnonen alaba baten existentzia ere deitua. Ifigenia, itxaropenik gabe nahasi eta korapilatuta zegoen. Nahasitako hariak konbinatuz eta berrantolatuz, eta bere asmakizun berriak gehituz, Euripides kondaira deigarri bat eta bere trama onenetako bat sortu ahal izan zuen. Izan ere, kondairaren hiru osagaiak (greziar zeremonia zaharrak, tauriko gurtza eta Ifigeniari buruzko tradizioak) aurreko nahasmenetik salbatu eta istorio sinesgarri eta lotu batean konbinatzen dira,aldi berean, sakrifizioaren forma primitiboaren odioa irmo botaz barbaro eta atzerritarrei.
Entzule modernoarentzat, ordea, oso intentsitate dramatiko gutxi dago “Iphigenia in Taurisen” eta badirudi tragedia eta erromantizismoaren uztarketa bitxia: antzezlanaren gertakarien aurretik baldintza tragikoak eta gertakari tragikoak ia gertatzen diren arren, ez da benetan inor hiltzen edo ezbeharrean amaitzen antzezlanean. Agian hobeto deskribatzen da “melodrama erromantikoa”.
Euripides ' ren garai berean idatzi zen. Helen” , eta bi antzezlanek korrespondentzia estu batzuk erakusten dituzte, hala nola, hurbileko senideen elkarrekiko aitortza, absentzia luze baten ondoren (bai Ifigenia eta Orestesen identitate okerrak osatzen dute antzezlanaren ironia dramatikoaren zati handi bat) ; Greziako heroia batek errege barbaro baten burla egitea (beti elementu ezaguna greziar publikoarentzat); eta jainko baten esku-hartze puntuala “deus ex machina” gisa, pertsonaia nagusien hondamena saihestezina dirudien bezala. Bietatik, “Iphigenia in Tauris” antzezlan hobe eta interesgarriagoa da, baina merezitako ospea izan du.
Euripides Emakumezkoen pertsonaien erretratu deigarriengatik ezaguna zen, eta Ifigenia ez da salbuespena, nahiz eta agian bere Medea eta Elektraren sakontasun dramatikoa falta zaion. Harroa eta harroa da;bere kultura desiratzen du, eta, hala ere, biziki gorroto ditu bere herrikideak egin ziotenagatik; ausarta, freskoa eta sutsua da, eta bere pentsamendu bizkorra eta portaera ikaragarria da haien azken ihesa errazten dutenak.
Antzezlanaren gai nagusiak Orestes eta Pilades eta familiaren adiskidetasun eta adiskidetasun adiskide eta anaikidea dira. Orestes eta Ifigenia anai-arreben arteko maitasuna. Sakrifizioaren gaia ere nagusitzen da antzezlanean, batez ere Ifigeniaren gainean lotura bikoitza duelako, izan ere, bere aitak sakrifikatu behar zuen Artemisari omenaldi gisa, eta gero jainkosa hark “erskatatu” eta bere baitan zerbitzatu zuen. tenplua, besteen sakrifizioaren erritua prestatzen.
Baliabideak
| Itzuli Orriaren hasierara
|
- Robert Potter-en ingelesezko itzulpena (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Euripides/iph_taur .html
- Hitzez hitz itzulpenarekin grezierazko bertsioa (Perseus Proiektua): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0111