Агуулгын хүснэгт
зовлон.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
Одоо бүү бай. Хэтэрхий бардам, бас бүү хий, би чамаас гуйя,
oramus, caue despuas, ocelle,
Нүдний минь алим, залбирлыг минь бүү үгүйсгэ,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
Тиймээс Nemesis та нараас торгууль нэхэхгүй.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
Тэр бол эрх мэдэлтэй бурхан бөгөөд түүнийг гомдоохоос болгоомжил.
Өмнөх Карменаз жаргалгүй байдал нь шүлгийн эхнээс илт ялгаатай бөгөөд Катуллусын нөхөрлөлийг хүндэтгэдэг. Шүлгийн T хоёрдахь хэсэг нь хоёр жижиг хэсэгт хуваагдсан бөгөөд эхний хэсэгт Катуллус зовлон зүдгүүрийнхээ учрыг дүрсэлсэн байдаг ( Тэгээд би чиний сэтгэл татам, оюун ухаанд автан тэндээс гарлаа, 50 , 7-8). Латин хэл дээрх "пикэд" (тооллого) гэсэн нэр томъёоны араас ихэвчлэн "хайр" (amore) гэсэн үг байдаг бөгөөд энэ нь эротик өнгө аясыг илтгэхээс гадна найзынхаа яруу найргийн ур чадвар, хувийн шинж чанарыг хайрладаг. Хоёрдахь дэд хэсэгт түүний сэтгэл зүйн зовлон зүдгүүрийг (сэтгэлийн түгшүүр, хүсэл тэмүүлэл, сэтгэл гутрал) дүрсэлсэн болно.
Шүлэг нь Катуллус 51 тай чөлөөт цагийн сэдвээр холбогдсон ( Өчигдөр, Лициниус, чөлөөт цагаараа, 50.1) нь Катуллус болон бусад нэр хүндтэй хүмүүсийн хувьд олон нийтийн амьдралаас зориудаар хөндийрч, урлагийн чухал ажил хийх гэсэн утгатай байсан. Катуллус 50 ба Катуллус 51 хамтдаа уншихад зориулагдсан бололтой . Аль аль нь Катуллусын зовлонг дүрсэлдэг (“ me miserum”, 50.9). Түүний аз жаргалгүй байдал нь шүлэг болгонд гол байр суурь эзэлдэг ч Лесби болон хайр дурлал нь Катуллус 51 -ын хүсэл тэмүүллийн объект бөгөөд энэ нь илүү ноцтой юм. Катуллус 50 -д тэрээр Калвусын нөхөрлөлийг ижил төстэй хүслийг харуулахын тулд илүү хөнгөн сэтгэлтэй нөлөө үзүүлдэг. Аль алинд нь тэрээр өөрийнх нь жагсаалтыг гаргадагшинж тэмдгүүд нь түүний хаягийг хайрлах сэтгэлийг нь тодотгох арга юм. Хөгжилтэй эротик байдал 7-8-р мөрөнд тогтоно. Катуллус Кальвусын сэтгэл татам, оюун ухаан, хамтдаа уран бүтээл хийх цаг хугацааны таашаалд маш их татагддаг тул үлдсэн амьдрал нь гялбаагаа алддаг.
Шүлгийн 18-21-р мөрөнд , маш хүчирхэг бурхан, хэтрүүлсний төлөө шийтгэлийн бэлэг тэмдэг болох Немесисийн тухай дурьдахад дахин аяны өөрчлөлт бий. Немесисийн зохисгүй дуудлагыг Катуллус 50, -ийн ёжтой мэдрэмжийг онцолж байгаа боловч түүнийг сэтгэл хөдлөлийн шийтгэл хүлээхгүйн тулд нөхөрлөл, романтизмд эрүүл бус хэмжээнд найдах хэрэггүй гэдгийг Катуллус өөрт нь анхааруулсан гэж уншиж болно. зовлон.
Кармен 50 |
Мөр | Латин текст | Англи орчуулга |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi | Өчигдөр, Лициниус, бид амралтаа хийлээ |
2 | multum lusimus in meis tabellis, | мөн миний таблетуудаар олон тоглоом тоглосон, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | Бид таашаал авахаар тохиролцсон шиг. |
4 | scribens uersiculos uterque nostrum | Бидний хүн бүр шүлэг бичих дуртай байсан, |
5 | ludebat numero modo hoc modo illoc, | одоо нэг метрт, одооөөр, |
6 | мутуа иокум аткюинумаар улайна. | бие биедээ хариулж, инээж дарсаа ууж байхдаа. |
7 | atque illinc abii tuo lepore | Би эндээс холдсон тул халсан |
8 | инсенсус, Licini, facetiisque, | Таны оюун ухаан, хөгжилтэй, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | тэр хоол миний өвдөлтийг намдаасангүй, |
10 | nec somnus tegeret sessize ocellos, Мөн_үзнэ үү: Тройн тулаан жинхэнэ байсан уу? Үлгэр домог бодит байдлаас салгах нь | миний нүдийг нойр хулжуулж, |
11 | sed toto indomitus furore lecto | гэхдээ тайван бус, халуурсан би орон даяараа шидэв, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, Мөн_үзнэ үү: Артемисийн зан чанар, зан чанар, давуу болон сул талууд | Үүр цайхыг хүсэн, |
13 | ут tecum loquerer, simulque ut essem. | би чамтай ярилцаж, чамтай хамт байж болох юм. |
14 | at defessa labore membra postquam | Гэхдээ миний мөчрүүд ядарч сульдах үед |
15 | semimortua lectulo iacebant, | миний буйдан дээр хагас үхсэн |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Хөөрхөн найз минь чамд зориулж энэ шүлгийг бүтээв |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | Үүнээс та миний |