สารบัญ
อาภัพรัก
16
numquam iam posthac basia surripiam.
ต่อจากนี้ไปฉันจะไม่ขโมยจูบใคร
ก่อนหน้าคาร์เมนการแสดง และในบทกวีหลายบทของเขา Catullus แสดงให้เห็นว่าตัวเองเป็นคนรักการแสดงโรแมนติก แม้จะผิดหวังและคับข้องใจที่ Catullus ประสบกับน้ำมือของ Juventius บทกวีก็ยังไพเราะ คุณเห็นว่า Catullus พยายามเป็นคนรักที่ดีอย่างไร แต่ถูกเมินเฉยและถูกทรมานโดยเปรียบเทียบ แม้ว่าเขาจะไม่ได้ “ถูกตรึงบนไม้กางเขน” ตามตัวอักษร แต่เขาก็รู้สึกราวกับว่าการกระทำของยูเวนตุสนั้นน่าละอายที่สุด การขโมยจูบเป็นการกระทำที่ไร้เดียงสา แต่ Catullus รู้สึกว่าเขากำลังถูกลงโทษเหมือนทาสที่น่ารังเกียจ
คาร์เมน 99
บรรทัด ข้อความละติน การแปลภาษาอังกฤษ 1
SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
ดูสิ่งนี้ด้วย: Fate in the Iliad: การวิเคราะห์บทบาทของโชคชะตาในบทกวีมหากาพย์ของโฮเมอร์ ฉันขโมยจูบจากคุณ ยูเวนตุสผู้หวานปานน้ำผึ้ง ขณะที่คุณกำลังเล่น
2
suauiolum dulci dulcius ambrosia
จูบที่หอมหวานยิ่งกว่าแอมโบรเซียที่หอมหวาน
3
uerum id non impune tuli: namque amplius horam
แต่ ไม่ลอยนวล; เพราะฉันจำได้นานกว่าหนึ่งชั่วโมง
4
suffixum in summa me memini esse cruce,<3
ฉันแขวนไม้กางเขนบนไม้กางเขน
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
ในขณะที่ฉันกำลังแก้ตัวให้คุณ แต่ก็ทำไม่ได้ทั้งหมดน้ำตา
6
แทนทิลลัม uestrae demere saeuitiae.
รับ ออกห่างจากความโกรธของคุณเพียงเล็กน้อย
7
nam simul id factum est, multis diluta labella
ไม่ช้าก็เร็ว กว่าคุณจะล้างริมฝีปากให้สะอาด
8
<20 guttis abstersisti omnibus articulis
ด้วยน้ำปริมาณมาก และใช้นิ้วทั้งหมดเช็ดออก
9
ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,
เพื่อไม่ให้มีการติดเชื้อจากปากของฉัน
10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
ราวกับว่าน้ำลายของฉันสกปรก เหมือนปัสสาวะของหมาป่า
ดูสิ่งนี้ด้วย: Caerus: ตัวตนของโอกาส 11
praeterea infesto miserum me tradere amori
นอกจากนั้น คุณรีบส่งคนรักที่ไม่มีความสุขไปสู่ความรักที่โกรธแค้น
12
ไม่ cessati omnique excruciare modo,
และทรมานเขาทุกวิถีทาง
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
จูบนั้นเปลี่ยนจากแอมโบรเซีย
14
suauiolum tristi tristius elleboro.
ตอนนี้ขมยิ่งกว่าพืชชนิดหนึ่งที่ขมขื่น
15
quam quoniam poenam misero proponis amori
ตั้งแต่นั้นมาคุณกำหนดบทลงโทษนี้ เกี่ยวกับฉัน
คาร์เมน 99
1
SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
ดูสิ่งนี้ด้วย: Fate in the Iliad: การวิเคราะห์บทบาทของโชคชะตาในบทกวีมหากาพย์ของโฮเมอร์ฉันขโมยจูบจากคุณ ยูเวนตุสผู้หวานปานน้ำผึ้ง ขณะที่คุณกำลังเล่น
2
suauiolum dulci dulcius ambrosia
จูบที่หอมหวานยิ่งกว่าแอมโบรเซียที่หอมหวาน
3
uerum id non impune tuli: namque amplius horam
แต่ ไม่ลอยนวล; เพราะฉันจำได้นานกว่าหนึ่งชั่วโมง
4
suffixum in summa me memini esse cruce,<3
ฉันแขวนไม้กางเขนบนไม้กางเขน
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
ในขณะที่ฉันกำลังแก้ตัวให้คุณ แต่ก็ทำไม่ได้ทั้งหมดน้ำตา
6
แทนทิลลัม uestrae demere saeuitiae.
รับ ออกห่างจากความโกรธของคุณเพียงเล็กน้อย
7
nam simul id factum est, multis diluta labella
ไม่ช้าก็เร็ว กว่าคุณจะล้างริมฝีปากให้สะอาด
8
guttis abstersisti omnibus articulis
ด้วยน้ำปริมาณมาก และใช้นิ้วทั้งหมดเช็ดออก
9
ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,
เพื่อไม่ให้มีการติดเชื้อจากปากของฉัน
10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
ราวกับว่าน้ำลายของฉันสกปรก เหมือนปัสสาวะของหมาป่า
ดูสิ่งนี้ด้วย: Caerus: ตัวตนของโอกาส11
praeterea infesto miserum me tradere amori
นอกจากนั้น คุณรีบส่งคนรักที่ไม่มีความสุขไปสู่ความรักที่โกรธแค้น
12
ไม่ cessati omnique excruciare modo,
และทรมานเขาทุกวิถีทาง
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
จูบนั้นเปลี่ยนจากแอมโบรเซีย
14
suauiolum tristi tristius elleboro.
ตอนนี้ขมยิ่งกว่าพืชชนิดหนึ่งที่ขมขื่น
15
quam quoniam poenam misero proponis amori
ตั้งแต่นั้นมาคุณกำหนดบทลงโทษนี้ เกี่ยวกับฉัน