Catullus 99 аудармасы

John Campbell 30-04-2024
John Campbell

Мазмұны

бақытсыз махаббат,

16

numquam iam posthac basia surripiam.

бұдан былай мен ешқашан сүйіспеншілікті ұрламаймын.

Алдыңғы КарменКатуллус өзінің көптеген өлеңдерінде романтикалық әрекеттерді жақсы көретінін көрсетеді.

Катуллус Ювентиустың көңілін қалдырғанына қарамастан, өлең әлі де сүйкімді. Катуллдың қалай жақсы ғашық болуға тырысатынын, бірақ оны кері қайтарып, метафоралық түрде азаптағанын көресіз . Ол сөзбе-сөз «кресттің басына ілінбесе» де, ол Ювентиустың әрекеті ұяттың ең үлкені сияқты сезінді. Сүйуді ұрлау - жазықсыз әрекет, бірақ Катуллус өзін бүлікші құл сияқты жазалап жатқанын сезінді.

Кармен 99

Жол Латын мәтіні Ағылшынша аударма

1

SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,

Сондай-ақ_қараңыз: Посейдонның қызы: Ол оның әкесі сияқты күшті ме?

Мен сенен сүйіспеншілік ұрладым, бал-тәтті Ювентиус, сен ойнап жүргенде,

2

suauiolum dulci dulcius ambrosia.

тәтті амброзиядан да тәтті сүйіспеншілік.

3

uerum id non impune tuli: namque amplius horam

Сондай-ақ_қараңыз: Catullus 109 аудармасы

Бірақ жазасыз қалмау; өйткені мен бір сағаттан астам уақыт ішінде қалай есімде

4

суффикс in summa me memini esse cruce,

Мен кресттің басына іліндім,

5

dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis

Мен саған өзімді ақтаймын деп жүргенімде, бірақ бар күшіммен кешіре алмадым.көз жасы

6

tantillum uestrae demere saeuitiae.

алыңыз ашу-ызаңыздан аз ғана аулақ болыңыз;

7

nam simul id factum est, multis diluta labella

Себебі бұл орындалмай жатып, сіз ерніңізді жуып тастадыңыз

8

guttis abstersisti omnibus articulis,

көп сумен және оларды барлық саусақтарыңызбен сүртіңіз,

9

ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,

менің аузымнан ешқандай жұқпалы ауру қалмауы үшін,

10

tamquam commictae spurca saliua lupae.

Менің сілекейім лас болған сияқты. қасқырдың зәрі ретінде.

11

praeterea infesto miserum me tradere amori

Сонымен қатар, сіз бақытсыз ғашығыңызды ашулы Махаббатқа жеткізуге асықтыңыз,

12

non cessasti omnique excruciare modo,

және оны барлық жолмен азаптау,

13

ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud

сондықтан бұл сүйіс амброзиядан өзгерді,

14

suauiolum tristi tristius elleboro.

қазір ащы бөренеден де ащы болды.

15

quam quoniam poenam misero proponis amori,

Содан бері сіз бұл жазаны қолдандыңыз менің

John Campbell

Джон Кэмпбелл - классикалық әдебиетті терең бағалайтындығымен және кең білімімен танымал жазушы және әдеби энтузиас. Жазбаша сөзге құмар және ежелгі Греция мен Рим шығармаларына ерекше қызыға отырып, Джон көптеген жылдар бойы классикалық трагедияны, лириканы, жаңа комедияны, сатира мен эпикалық поэзияны зерттеуге және зерттеуге арнады.Ағылшын әдебиеті бойынша беделді университетті үздік бітірген Джонның академиялық білімі оған осы ескірмейтін әдеби туындыларды сыни тұрғыдан талдау және түсіндіру үшін күшті негіз береді. Оның Аристотельдің поэтикасының, Сафоның лирикалық өрнектерінің, Аристофанның өткір тапқырлығының, Ювеналдың сатиралық ой-пікірлерінің, Гомер мен Вергилийдің жан-жақты әңгімелерінің қыр-сырына терең бойлай білу қабілеті шынымен де ерекше.Джонның блогы оның түсініктерімен, бақылауларымен және осы классикалық шедеврлер туралы интерпретацияларымен бөлісетін басты платформа болып табылады. Тақырыпқа, кейіпкерлерге, нышандарға, тарихи мән-мағынаға тыңғылықты талдау жасау арқылы ол көне әдебиет алыптарының шығармаларын өмірге әкеліп, оларды әр түрлі ортадағы оқырманға қолжетімді етеді.Оның әсерлі жазу стилі оқырмандарының санасын да, жүрегін да қызықтырады, оларды классикалық әдебиеттің сиқырлы әлеміне тартады. Әрбір блог жазбасында Джон өзінің ғылыми түсінігін терең оймен шебер біріктіредіосы мәтіндермен жеке байланыс, оларды қазіргі әлеммен салыстырмалы және өзекті ету.Өз саласында беделді ретінде танылған Джон бірнеше беделді әдеби журналдар мен басылымдарға мақалалар мен эсселер жазды. Оның классикалық әдебиеттегі тәжірибесі оны әртүрлі академиялық конференциялар мен әдеби іс-шараларда сұранысқа ие спикерге айналдырды.Джон Кэмпбелл өзінің мәнерлі прозасы мен жалынды ынта-жігері арқылы классикалық әдебиеттің мәңгілік сұлулығы мен терең мәнін жаңғыртып, дәріптеуге бел буады. Сіз Эдип әлемін, Сафоның махаббат өлеңдерін, Менандрдың тапқыр пьесаларын немесе Ахиллестің қаһармандық ертегілерін зерттегіңіз келетін зерттеуші болсаңыз да немесе жай ғана қызығушылық танытатын оқырман болсаңыз да, Джонның блогы білім беретін, шабыттандыратын және жандыратын баға жетпес ресурс болуға уәде береді. классикаға деген өмірлік махаббат.