John Campbell

مواد جي جدول

بدقسمت پيار،

16

numquam iam posthac Basia surripiam.

ان کان پوءِ مان ڪڏهن به چميون چوري نه ڪندس.

ڏسو_ پڻ: The Argonautica - Apollonius of Rhodes - قديم يونان - ڪلاسيڪل ادب 15>

اڳيون ڪارمينعمل، ۽ سندس ڪيترن ئي نظمن ۾، ڪيٽولس پاڻ کي رومانوي عملن جو عاشق ڏيکاري ٿو.

مايوس ۽ مايوسي جي باوجود جو ڪيٽولس جويوينٽس جي هٿ تي تجربو ڪري ٿو، نظم اڃا به پيارو آهي. توهان ڏسندا ته ڪيئن ڪيٽولس هڪ سٺو عاشق ٿيڻ جي ڪوشش ڪري ٿو، پر ان کي ڦري ويو ۽ تشدد ڪيو ويو، استعاري طور تي . جيتوڻيڪ هو لفظي طور تي "صليب جي چوٽي تي لٽڪيل نه هو،" هن محسوس ڪيو ڄڻ ته Juventius جو عمل شرم ۾ حتمي هو. هڪ چمي چوري هڪ معصوم عمل آهي، پر ڪيٽولس محسوس ڪيو ته هن کي بغاوت غلام وانگر سزا ڏني پئي وڃي.

لائن لاطيني متن انگريزي ترجمو 20>

1

SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,

مون توهان کان هڪ چمي چوري ڪئي آهي، مٺي مٺي Juventius، جڏهن توهان راند ڪري رهيا آهيو،

ڏسو_ پڻ: Poseidon in The Odyssey: The Divine Antagonist

2

suauiolum dulci dulcius ambrosia.

هڪ چمي مٺي امبروسيا کان وڌيڪ مٺي.

3

uerum id non impune tuli: namque amplius horam

پر بي سزا نه؛ ڇو ته مون کي ياد آهي ته ڪيئن هڪ ڪلاڪ کان وڌيڪ

4

suffixum in summa me memini esse cruce,

مون صليب جي چوٽي تي لٽڪايو،

5

dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis

جڏهن مان توهان لاءِ معافي گهري رهيو هوس، تڏهن به نه ٿي سگهيس.ڳوڙها

6

tantillum uestrae demere saeuitiae.

وٺو پنهنجي ڪاوڙ کان تمام ٿورو پري ؛

7

نام سمول آئي ڊي حقيقت est، multis diluta labella

ان لاءِ جلد ئي ائين نه ڪيو ويو هو، جتان توهان پنهنجا چپ ڌوئي صاف ڪري ڇڏيو

8

<20

guttis abstersisti omnibus articulis,

ڪافي پاڻي سان، ۽ انهن کي پنهنجي سڀني آڱرين سان صاف ڪريو،

9

>

10

tamquam commictae spurca saliua lupae.

ڄڻ ته منهنجو سالو گندو هو جيئن هوءَ ولف جي پيشاب.

11

پراٽيريا انفيستو مسيرم مي ٽريڊري اموري

ان کان علاوه، توهان پنهنجي ناخوش عاشق کي ناراض پيار تائين پهچائڻ ۾ جلدي ڪئي،

12

ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud

ته جيئن اهو چمي، امبروسيا مان بدلجي،

14

suauiolum tristi tristius elleboro.

هاڻي تلخ هيليبور کان وڌيڪ تلخ هو.

15

quam quoniam poenam misero proponis amori,

ان وقت کان وٺي توهان هي ڏنڊ لاڳو ڪيو ٿا منهنجي تي

John Campbell

جان ڪيمپبل هڪ مڪمل اديب ۽ ادبي اتساهه رکندڙ آهي، جيڪو پنهنجي گهڻي قدر ۽ ڪلاسيڪل ادب جي وسيع ڄاڻ جي ڪري مشهور آهي. لکيل لفظ لاءِ شوق ۽ قديم يونان ۽ روم جي ڪمن لاءِ هڪ خاص شوق سان، جان ڪلاسيڪل ٽريجڊي، غزل جي شاعري، نئين مزاحيه، طنزيه ۽ مهاڀاري شاعري جي مطالعي ۽ تحقيق لاءِ سال وقف ڪيا آهن.هڪ نامور يونيورسٽي مان انگريزي ادب ۾ آنرز سان گڏ گريجوئيشن، جان جو علمي پس منظر کيس انهن بيشمار ادبي تخليقن جي تنقيدي تجزيو ۽ تشريح ڪرڻ لاءِ مضبوط بنياد فراهم ڪري ٿو. ارسطو جي شاعريءَ جي نزاڪت، سافو جي غزلن جي اظهار، ارسطو جي تيز عقل، جوونل جي طنزيه موسيقي، ۽ هومر ۽ ورجل جي صاف سٿري داستانن کي سمجهڻ جي هن جي صلاحيت واقعي غير معمولي آهي.جان جو بلاگ هن لاءِ هڪ اهم پليٽ فارم جي طور تي ڪم ڪري ٿو ته هو پنهنجي بصيرت، مشاهدو، ۽ انهن ڪلاسيڪل شاهڪارن جي تشريح کي شيئر ڪري. هو پنهنجي موضوعن، ڪردارن، علامتن ۽ تاريخي حوالن جي تفصيلي تجزيي ذريعي، قديم ادبي ديوانن جي ڪم کي زنده ڪري، انهن کي سڀني پس منظرن ۽ دلچسپين جي پڙهندڙن تائين پهچائي ٿو.هن جي دلڪش لکڻ جو انداز پڙهندڙن جي ذهنن ۽ دلين کي ڇهي ٿو، انهن کي ڪلاسيڪل ادب جي جادوئي دنيا ڏانهن ڇڪي ٿو. هر بلاگ پوسٽ سان، جان مهارت سان گڏ هن جي علمي سمجهه کي گڏ ڪري ٿوانهن نصوص سان ذاتي تعلق، انهن کي معاصر دنيا سان لاڳاپيل ۽ لاڳاپيل بڻائي ٿو.پنهنجي فيلڊ ۾ هڪ اٿارٽي طور سڃاتو وڃي ٿو، جان ڪيترن ئي معزز ادبي رسالن ۽ اشاعتن ۾ مضمون ۽ مضمون لکيا آهن. ڪلاسيڪل ادب ۾ هن جي مهارت کيس مختلف علمي ڪانفرنسن ۽ ادبي پروگرامن ۾ هڪ گهربل اسپيڪر به بڻائي ڇڏيو آهي.هن جي فصيح نثر ۽ پرجوش جوش ذريعي، جان ڪيمپبل ڪلاسيڪي ادب جي زماني جي خوبصورتي ۽ وڏي اهميت کي بحال ڪرڻ ۽ جشن ڪرڻ لاءِ پرعزم آهي. ڇا توهان هڪ وقف عالم آهيو يا صرف هڪ شوقين پڙهندڙ آهيو جيڪو اوڊيپس جي دنيا کي ڳولڻ جي ڪوشش ڪري ٿو، سافو جي محبت جي نظمن، مينندر جي دلچسپ ڊراما، يا اچليس جي هيروڪ ڪهاڻيون، جان جو بلاگ هڪ انمول وسيلو هجڻ جو واعدو ڪري ٿو جيڪو تعليم، حوصلا ۽ آگاهي ڏيندو. ڪلاسيڪل لاء زندگي گذارڻ جو پيار.