Catullus 99 Käännös

John Campbell 30-04-2024
John Campbell

Catullus elämäkerta

Johdanto

Catullus 99:ssä runoilija kirjoittaa miespuolisesta rakastajastaan Juventiuksesta. Catullusin mukaan hän varasti suudelman, kun Juventius pelasi, eikä Juventius pitänyt siitä.

Juventius inhosi suudelmaa niin paljon, että hän pesi huulensa puhtaiksi ja pyyhki ne kaikilla sormillaan, riveillä seitsemän ja kahdeksan. Catullus käyttää häiritsevää metaforaa kuvaillessaan sylkiään "likaiseksi kuin naarassuden virtsaa" rivillä 10.

Catullusin mielestä suudelma oli makeampi kuin ambrosia - ; mutta runon lopussa hän kutsuu suudelmaa nimellä hellebore. Nykyään hellebore on kaunis kasvi, jolla on valkoiset kukat. Mutta antiikin Roomassa musta hellebore oli voimakas myrkky, jota käytettiin aborttiviiniksi kutsutussa keitoksessa. Catullus mainitsee myös, kuinka Juventiuksen asenne suudelmaa kohtaan teki Catullusista enemmän kuin vain onnettomaksi rakastajaksi. Nyt hän on vihainen rakastaja, joka ei enää koskaan yritä varastaa helleborea.suudella uudelleen.

Tämä runo on leikkisä. , vaikka se kertookin Catullusin vihasta, jota hän tuntee siitä, että Juventius on hylännyt hänet. Alkuperäinen latinankielinen runo oli kirjoitettu elegiseen tyyliin... , joka on yleensä varattu rakkaudesta kertoville runoille. Vaikka se on laulunomainen, Catullus osoittaa turhautumisensa. Suudelman varastaminen on romanttinen teko, ja monissa runoissaan Catullus osoittaa olevansa romanttisten tekojen ystävä.

Huolimatta pettymyksestä ja turhautumisesta, jota Catullus kokee Juventiuksen vuoksi, runo on silti ihastuttava. Catullus yrittää olla hyvä rakastaja, mutta hänet käännytetään pois ja kidutetaan, kuvainnollisesti sanottuna Vaikka häntä ei kirjaimellisesti "ripustettu ristin päähän", hänestä tuntui, että Juventiuksen teko oli äärimmäinen häpeä. Suudelman varastaminen on viaton teko, mutta Catullus tunsi, että häntä rangaistiin kuin kapinoivaa orjaa.

Carmen 99

Linja Latinankielinen teksti Englanninkielinen käännös

1

SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,

Varastin sinulta suukon, kultainen Juventius, kun pelasit,

2

suauiolum dulci dulcius ambrosia.

suudelma makeampaa kuin makea ambrosia.

3

uerum id non impune tuli: namque amplius horam

Mutta ei rankaisematta; sillä muistan, kuinka yli tunnin ajan -

4

suffixum in summa me memini esse cruce,

Minä roikuin ristin huipulla,

5

dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis

kun olin anteeksi sinulle, mutta en kyennyt kyyneleitteni kanssa

6

tantillum uestrae demere saeuitiae.

vievät vihasi pois niin vähän kuin mahdollista;

7

nam simul id factum est, multis diluta labella

sillä heti kun se oli tehty, pesit huulesi puhtaiksi.

8

guttis abstersisti omnibus articulis,

Katso myös: Arcas: kreikkalainen mytologia legendaarisesta arcadalaisten kuninkaasta

runsaalla vedellä ja pyyhi ne kaikilla sormillasi,

9

ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,

ettei suustani jäisi mitään tartuntaa,

10

tamquam commictae spurca saliua lupae.

ikään kuin sylkeni olisi yhtä likainen kuin suden virtsa.

11

praeterea infesto miserum me tradere amori

Sen lisäksi kiirehdit toimittamaan onnettoman rakastajattaresi vihaiselle Rakkaudelle,

12

non cessasti omnique excruciare modo,

ja kiduttaa häntä kaikin tavoin,

13

ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud

Katso myös: Catullus 2 käännös

niin että tuo suudelma, muuttui ambroosiasta,

14

suauiolum tristi tristius elleboro.

oli nyt katkerampi kuin katkera hellebore.

15

quam quoniam poenam misero proponis amori,

Siitä lähtien olet langettanut tämän rangaistuksen epäonniselle rakkaalleni,

16

numquam iam posthac basia surripiam.

tästä lähtien en koskaan varasta suukkoja.

Edellinen Carmen

Resurssit

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/099.html

John Campbell

John Campbell on taitava kirjailija ja kirjallisuuden harrastaja, joka tunnetaan syvästä arvostuksestaan ​​ja laajasta klassisen kirjallisuuden tuntemisesta. John on intohimoinen kirjoitettuun sanaan ja erityisen kiinnostunut antiikin Kreikan ja Rooman teoksista. Hän on omistanut vuosia klassisen tragedian, lyyrisen runouden, uuden komedian, satiirin ja eeppisen runouden tutkimiseen ja tutkimiseen.John valmistui arvostetusta yliopistosta englanninkielistä kirjallisuutta arvosanoin, ja hänen akateeminen taustansa antaa hänelle vahvan pohjan analysoida ja tulkita kriittisesti näitä ajattomia kirjallisia luomuksia. Hänen kykynsä syventyä Aristoteleen runouden vivahteisiin, Sapphon lyyrisiin ilmaisuihin, Aristophanesin terävään nokkeluuteen, Juvenalin satiirisiin pohdiskeluihin ja Homeroksen ja Vergiliusin laajaan tarinaan on todella poikkeuksellinen.Johnin blogi on hänelle ensiarvoisen tärkeä foorumi, jossa hän voi jakaa oivalluksiaan, havaintojaan ja tulkintojaan näistä klassisista mestariteoksista. Teemojen, hahmojen, symbolien ja historiallisen kontekstin perusteellisen analyysin avulla hän herättää henkiin muinaisten kirjallisuuden jättiläisten teoksia ja tekee niistä kaiken taustan ja kiinnostuksen kohteista kiinnostuneiden lukijoiden saatavilla.Hänen kiehtova kirjoitustyylinsä sitoo sekä lukijoidensa mielet että sydämet ja vetää heidät klassisen kirjallisuuden maagiseen maailmaan. Jokaisessa blogikirjoituksessa John nitoo taitavasti yhteen tieteellisen ymmärryksensä ja syvällisestihenkilökohtainen yhteys näihin teksteihin, mikä tekee niistä suhteellisia ja relevantteja nykymaailman kannalta.John on tunnustettu alansa auktoriteetiksi, ja hän on kirjoittanut artikkeleita ja esseitä useisiin arvokkaisiin kirjallisuuslehtiin ja julkaisuihin. Hänen asiantuntemuksensa klassisen kirjallisuuden alalla on tehnyt hänestä myös halutun puhujan erilaisissa akateemisissa konferensseissa ja kirjallisissa tapahtumissa.Kaunopuheisen proosansa ja kiihkeän intonsa avulla John Campbell on päättänyt herättää henkiin ja juhlia klassisen kirjallisuuden ajatonta kauneutta ja syvällistä merkitystä. Oletpa sitten omistautunut tutkija tai vain utelias lukija, joka haluaa tutustua Oidipuksen maailmaan, Sapphon rakkausrunoihin, Menanderin nokkeliin näytelmiin tai Akilleuksen sankaritarinoihin, Johanneksen blogi lupaa olla korvaamaton resurssi, joka kouluttaa, inspiroi ja sytyttää. elinikäinen rakkaus klassikoita kohtaan.