Mundarija
omadsiz sevgi,
16
numquam iam posthac basia surripiam.
bundan buyon men hech qachon o'pishlarni o'g'irlamayman.
Oldingi Karmenharakat qiladi va ko'plab she'rlarida Katullus o'zini romantik harakatlarni sevuvchi sifatida ko'rsatadi. Katullus Yuventiusning qo'lida ko'rgan umidsizlik va umidsizlikka qaramay, she'r hali ham yoqimli. Siz Katullusning qanday qilib yaxshi sevgilisi bo'lishga harakat qilayotganini, lekin metaforik tarzda yuz o'girib, qiynoqqa solinganini ko'rasiz . Garchi u tom ma'noda "xoch tepasiga osib qo'yilgan" bo'lmasa ham, u Yuventiusning qilmishi sharmandalikning eng yuqori nuqtasi ekanligini his qildi. O'pishni o'g'irlash begunoh harakat, ammo Katullus o'zini isyonkor qul kabi jazolayotganini his qildi.
Karmen 99
Qator Lotin matni Ingliz tilidan tarjima 1
SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
Men sendan o'pichni o'g'irladim, asal-shirin Yuventius, sen o'ynaganingda,
2
suauiolum dulci dulcius ambrosia.
o'pish shirin ambrosiyadan shirinroq.
3
uerum id non impune tuli: namque amplius horam
Lekin jazosiz emas; chunki men bir soatdan ko'proq vaqt davomida
4
suffixum in summa me memini esse cruce,
Men xochning tepasiga qoziqqa osib qo'ydim,
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
Men sendan o‘zimni kechira olmadimko'z yoshlari
6
tantillum uestrae demere saeuitiae.
oling g'azabingizdan juda oz uzoqlashing;
7
nam simul id factum est, multis diluta labella
Chunki buni amalga oshirganingizdan so'ng siz lablaringizni tozalab yuvdingiz
8
guttis abstersisti omnibus articulis,
ko'p suv bilan, va ularni barcha barmoqlaringiz bilan artib,
Shuningdek qarang: Apollon va Artemida: ularning noyob aloqasi tarixi 9
ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,
Og'zimdan hech qanday yuqumli kasallik qolmasligi uchun,
10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
go'yo so'lim iflos edi bo'ri siydigidek.
11
praeterea infesto miserum me tradere amori
Bundan tashqari, siz baxtsiz sevgilingizni g'azablangan Sevgiga topshirishga shoshildingiz,
12
noncessasti omnique excruciare modo,
va uni har qanday tarzda qiynoqqa solish,
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
Shuningdek qarang: Ertaklar - Ezop - Qadimgi Yunoniston - Klassik adabiyot Shunday qilib, o'pish ambrosiadan o'zgardi,
14
suauiolum tristi tristius elleboro.
Endi achchiq gulxandan achchiqroq edi.
15
quam quoniam poenam misero proponis amori,
O'shandan beri siz bu jazoni qo'llaysiz mening ustida
Karmen 99
1
SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
Men sendan o'pichni o'g'irladim, asal-shirin Yuventius, sen o'ynaganingda,
2
suauiolum dulci dulcius ambrosia.
o'pish shirin ambrosiyadan shirinroq.
3
uerum id non impune tuli: namque amplius horam
Lekin jazosiz emas; chunki men bir soatdan ko'proq vaqt davomida
4
suffixum in summa me memini esse cruce,
Men xochning tepasiga qoziqqa osib qo'ydim,
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
Men sendan o‘zimni kechira olmadimko'z yoshlari
6
tantillum uestrae demere saeuitiae.
oling g'azabingizdan juda oz uzoqlashing;
7
nam simul id factum est, multis diluta labella
Chunki buni amalga oshirganingizdan so'ng siz lablaringizni tozalab yuvdingiz
8
guttis abstersisti omnibus articulis,
ko'p suv bilan, va ularni barcha barmoqlaringiz bilan artib,
Shuningdek qarang: Apollon va Artemida: ularning noyob aloqasi tarixi9
ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,
Og'zimdan hech qanday yuqumli kasallik qolmasligi uchun,
10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
go'yo so'lim iflos edi bo'ri siydigidek.
11
praeterea infesto miserum me tradere amori
Bundan tashqari, siz baxtsiz sevgilingizni g'azablangan Sevgiga topshirishga shoshildingiz,
12
noncessasti omnique excruciare modo,
va uni har qanday tarzda qiynoqqa solish,
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
Shuningdek qarang: Ertaklar - Ezop - Qadimgi Yunoniston - Klassik adabiyotShunday qilib, o'pish ambrosiadan o'zgardi,
14
suauiolum tristi tristius elleboro.
Endi achchiq gulxandan achchiqroq edi.
15
quam quoniam poenam misero proponis amori,
O'shandan beri siz bu jazoni qo'llaysiz mening ustida