सामग्री सारणी
अशुभ प्रेम,
16
numquam iam posthac basia surripiam.
यापुढे मी कधीही चुंबन चोरणार नाही.
मागील कारमेनकृती, आणि त्याच्या अनेक कवितांमध्ये, कॅटुलस स्वतःला रोमँटिक कृत्यांचा प्रियकर असल्याचे दाखवतो. ज्युव्हेंटियसच्या हातून कॅटुलसने अनुभवलेली निराशा आणि निराशा असूनही, कविता अजूनही सुंदर आहे. 1 जरी तो शब्दशः "वधस्तंभाच्या वर टांगलेला" नसला तरीही, त्याला असे वाटले की ज्युव्हेंटियसचे कृत्य लज्जास्पद आहे. चुंबन चोरणे हे एक निर्दोष कृत्य आहे, तरीही कॅटुलसला वाटले की त्याला बंडखोर गुलामाप्रमाणे शिक्षा दिली जात आहे.
कारमेन 99
लाइन लॅटिन मजकूर इंग्रजी अनुवाद 1
<20 SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
मी तुझ्याकडून एक चुंबन चोरले, मधु-गोड जुव्हेंटियस, तू खेळत असताना,
<13 2
suauiolum dulci dulcius ambrosia.
गोड अमृतापेक्षा गोड चुंबन.
3
यूरम आयडी नॉन इम्प्युन तुली: नामक एम्प्लियस होराम
पण शिक्षा न केलेले; कारण मला एका तासापेक्षा जास्त काळ कसे आठवते
4
सुमा मे मेमिनी एसे क्रूस,<3 मध्ये प्रत्यय
मी वधस्तंभावर टांगले,
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
हे देखील पहा: पुरवठादार - युरिपाइड्स - प्राचीन ग्रीस - शास्त्रीय साहित्य मी तुला माफ करत असताना, तरीही माझ्या सर्व गोष्टींसह ते शक्य झाले नाहीअश्रू
6
tantillum uestrae demere saeuitiae.
घे तुमच्या रागापासून फार कमी दूर;
7
नाम simul id factum est, multis diluta labella<3
तुम्ही तुमचे ओठ स्वच्छ धुतल्यापेक्षा ते लवकर पूर्ण झाले नाही
8
<20 guttis abstersisti omnibus articulis,
भरपूर पाण्याने, आणि आपल्या सर्व बोटांनी पुसून टाका,
9
> 10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
जणू माझी लाळ तितकीच घाणेरडी आहे लांडग्याच्या लघवीप्रमाणे.
11
प्रेटेरिया इन्फेस्टो मिसरम मे ट्रेडे अमोरी
त्याशिवाय, तुम्ही तुमच्या दुखी प्रियकराला रागाच्या भरात पोहोचवण्याची घाई केली,
12
non cessasti omnique excruciare modo,
आणि त्याचा प्रत्येक प्रकारे छळ करणे,
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
जेणेकरून ते चुंबन, अमृतमधून बदलले,
14
suauiolum tristi tristius eleboro.
आता कडू हेलेबोरपेक्षा कडू होते.
15
quam quoniam poenam misero proponis amori,
हे देखील पहा: मॅन्टीकोर वि चिमेरा: प्राचीन पौराणिक कथांचे दोन संकरित प्राणी तेव्हापासून तुम्ही हा दंड लावता माझ्या वर
कारमेन 99
1
SVRRIPVI tibi, dum ludis, mellite Iuuenti,
मी तुझ्याकडून एक चुंबन चोरले, मधु-गोड जुव्हेंटियस, तू खेळत असताना,
2
suauiolum dulci dulcius ambrosia.
गोड अमृतापेक्षा गोड चुंबन.
3
यूरम आयडी नॉन इम्प्युन तुली: नामक एम्प्लियस होराम
पण शिक्षा न केलेले; कारण मला एका तासापेक्षा जास्त काळ कसे आठवते
4
सुमा मे मेमिनी एसे क्रूस,<3 मध्ये प्रत्यय
मी वधस्तंभावर टांगले,
5
dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis
हे देखील पहा: पुरवठादार - युरिपाइड्स - प्राचीन ग्रीस - शास्त्रीय साहित्यमी तुला माफ करत असताना, तरीही माझ्या सर्व गोष्टींसह ते शक्य झाले नाहीअश्रू
6
tantillum uestrae demere saeuitiae.
घे तुमच्या रागापासून फार कमी दूर;
7
नाम simul id factum est, multis diluta labella<3
तुम्ही तुमचे ओठ स्वच्छ धुतल्यापेक्षा ते लवकर पूर्ण झाले नाही
8
guttis abstersisti omnibus articulis,
भरपूर पाण्याने, आणि आपल्या सर्व बोटांनी पुसून टाका,
9
10
tamquam commictae spurca saliua lupae.
जणू माझी लाळ तितकीच घाणेरडी आहे लांडग्याच्या लघवीप्रमाणे.
11
प्रेटेरिया इन्फेस्टो मिसरम मे ट्रेडे अमोरी
त्याशिवाय, तुम्ही तुमच्या दुखी प्रियकराला रागाच्या भरात पोहोचवण्याची घाई केली,
12
non cessasti omnique excruciare modo,
आणि त्याचा प्रत्येक प्रकारे छळ करणे,
13
ut mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
जेणेकरून ते चुंबन, अमृतमधून बदलले,
14
suauiolum tristi tristius eleboro.
आता कडू हेलेबोरपेक्षा कडू होते.
15
quam quoniam poenam misero proponis amori,
हे देखील पहा: मॅन्टीकोर वि चिमेरा: प्राचीन पौराणिक कथांचे दोन संकरित प्राणीतेव्हापासून तुम्ही हा दंड लावता माझ्या वर