INHOUDSOPGAWE
(Moreel: Hy wat een keer mislei is, is dubbeld versigtig)
(Moral: Kosbare dinge is vir diegene wat hulle kan prys)
(Moral: Bietjie vir bietjie doen die truuk, of Necessity is the mother of innovation)
Analise
| Terug na bo van bladsy
|
Dit is grootliks te wyte aan die aansprake van die 5de eeu VHJ Griekse historikus Herodotus dat die “Fabels” aan Aesop toegeskryf is, maar Aesop se bestaan en sy outeurskap van die fabels is daarna algemeen aanvaar. Trouens, die “Fabels” is waarskynlik bloot deur Aesopus saamgestel uit bestaande fabels (byvoorbeeld, baie van die fabels wat toegeskryf word aanhom is sedertdien gevind op Egiptiese papirus wat tot op datum tussen 800 en 1 000 jaar voor Aesop se tyd bekend is.
Die 4de eeu VHJ Peripatetiese filosoof Demetrius van Phaleron het “Aesop se fabels” saamgestel in 'n stel van tien boeke (sedert verlore) vir die gebruik van redenaars, en selfs Sokrates het na berig word dat hy sy tronkstraf uitgedien het en sommige daarvan in verse. Die eerste uitgebreide vertaling van Esopus in Latyn is gedoen deur Phaedrus, 'n vryer van Augustus, in die 1ste eeu HJ.
Die versameling wat by ons afgekom het onder die naam “Aesop's Fables” het ontwikkel uit die laat-Griekse weergawe van Babrius (wat dit op 'n onsekere tyd tussen die 3de eeu VHJ en die 3de eeu HJ in choliambiese verse verander het), via daaropvolgende vertalings in die 9de eeu CE deur Ignatius Diaconus (wat ook sommige verhale uit die Sanskrit “Panchatantra” bygevoeg het), en dan die definitiewe voltooiing deur die 14de-eeuse monnik , Maximus Planudes.
Baie frases en idiome in alledaagse gebruik (soos “suur druiwe”, “huilende wolf”, “die leeue-aandeel”, “hond in 'n krip “, “’n wolf in skaapsklere”, “die goue gans doodmaak”, “koeke en bier”, ens.) het hul oorsprong in “Aesopus se fabels” .
Sien ook: Wie is Laertes? Die man agter die held in die Odyssey Hulpbronne
| Terug na boBladsy Sien ook: Odyssey Cyclops: Polyphemus and Gaining the Sea God's Ire |
- Versameling van fabels wat uit verskillende bronne saamgestel is, asook 'n paar agtergrondinligting: //fablesofaesop.com/
- Moderne 2002 Engelse vertaling deur Laura Gibbs van meer as 600 fabels (Aesopica): //mythfolklore.net/aesopica/oxford/index.htm
- Babrius se Griekse oorspronklike, sowel as skakels na baie ander vertalings in Grieks , Latyn en Engels (Aesopica): //mythfolklore.net/aesopica/babrius/1.htm
(Fabels, Grieks, omstreeks 550 vC)
Inleiding