우화 – 이솝 – 고대 그리스 – 고전 문학

John Campbell 01-02-2024
John Campbell
진실을 말할 때도 믿었다)
  • 고양이와 쥐

    (도덕: 한 번 속은 자는 두 배로 조심한다)

    또한보십시오: Catullus 3 번역
  • 수탉과 진주

    (도덕: 소중한 것은 소중히 여길 수 있는 자의 것이다)

  • 까마귀와 투수

    (도덕: 조금씩 트릭을 수행하거나 필요성은 발명의 어머니)

  • 개와 뼈 (도덕: 욕심을 부리면 위험에 처할 수 있습니다. 이미 가지고 있는 것)
  • 개와 늑대 구유 안의 개 (도덕: 사람들은 종종 자신이 즐길 수 없는 것을 남에게 원망한다)
  • 농부와 뱀 (도덕: 가장 큰 친절은 배은망덕한 자를 묶지 않는다)
  • 농부와 황새 (도덕: 당신은 당신이 유지하는 회사에 의해 판단됩니다)
  • 낚시꾼 (도덕: 당신이 a에 있을 때 인간의 힘은 그가 시키는 대로 해야 한다)
  • 여우와 까마귀 (도덕: 아첨꾼을 믿지 말라)
  • 여우와 염소 (도덕: 어려움에 처한 사람의 조언을 절대 믿지 말라)
  • 여우와 포도 (도덕: 얻을 수 없는 것을 경멸하기 쉽다)
  • 개구리와 소 (도덕: 모든 피조물이 생각만큼 위대해질 수는 없다)
  • 개구리와 우물 (도덕: 도약하기 전에 살펴라)
  • 개구리를 원한 개구리왕 (도덕: 잔인한 규칙보다 없는 것이 낫다)
  • 황금알을 낳는 거위 (도덕: 너무 많은 것을 원하는 자는 모든 것을 잃는다)
  • 토끼와 거북 (도덕: 느리고 꾸준함이 경주에서 이긴다)
  • 사자와 쥐 (도덕: 친절한 행동이 없으면 아무리 작아도 낭비됨)
  • 사자의 몫 17>The Mice in Council (도덕: 불가능한 해결책을 제안하는 것은 쉽다)
  • The Mischievous Dog (도덕: 악명은 종종 명성으로 오인된다)
  • 북풍과 태양 (도덕: 설득이 힘보다 낫다)
  • 마을 쥐와 시골 쥐 (도덕: 평화로운 콩과 베이컨 공포에 질린 케이크와 에일보다)
  • 양의 탈을 쓴 늑대

    분석

    페이지 맨 위로

    기원전 5세기 그리스 역사가 헤로도토스 "우화" 이솝 에 기인했다고 주장하는 데 주로 기인하지만, 이솝 의 존재와 그의 우화 저자는 이후 널리 받아들여졌습니다. 사실, "우화" 는 이솝이 기존의 우화 에서 단순히 편집한 것일 수 있습니다(예를 들어,이후 그는 이솝 의 시대보다 800년에서 1,000년 사이에 알려진 이집트 파피루스에서 발견되었습니다.

    기원전 4세기 주변 철학자 Phhaleron의 Demetrius는 웅변가들이 사용할 수 있도록 "Aesop's Fables" 를 10권의 책 (분실된 이후)으로 편찬했으며, 심지어 소크라테스도 ​​감옥에 있는 동안 그 중 일부를 구절. Aesop을 라틴어로 최초로 광범위하게 번역한 것은 CE 1세기 아우구스투스의 자유민인 Phaedrus에 의해 이루어졌습니다.

    'Aesop's Fables” Babrius ( 3rd Century BCE 와 3rd Century CE 사이의 불확실한 시기에 Babrius 의 후기 그리스어 버전에서 을 통해 진화했습니다. 9세기 CE Ignatius Diaconus의 후속 번역(Sanskrit "Panchatantra" 의 일부 이야기도 추가함), 그리고 14세기 승려의 최종 편집 , Maximus Planudes.

    또한보십시오: Catullus 64 번역

    일상적으로 사용되는 많은 관용구 (예: "sour grapes", "울고 있는 늑대", "the lion's share", "dog in a manger" ”, “양의 탈을 쓴 늑대”, “황금 거위 죽이기”, “케이크와 에일” 등)은 "이솝 우화" 에서 유래되었습니다.

    리소스

    맨 위로페이지

    • 다양한 출처에서 수집한 우화 모음 및 일부 배경 정보: //fablesofaesop.com/
    • Laura Gibbs의 600개 이상의 우화(Aesopica)에 대한 2002년 현대 영어 번역: //mythfolklore.net/aesopica/oxford/index.htm
    • Babrius의 그리스어 원본 및 기타 그리스어 번역 링크 , 라틴어 및 영어(Aesopica): //mythfolklore.net/aesopica/babrius/1.htm

    (Fables, Greek, c. 550 BCE)

    소개

  • John Campbell

    John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.