L'Enéide - L'épopée de Vergile

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(Poème épique, latin/romain, 19 avant notre ère, 9 996 lignes)

Introduction

Introduction - Qui a écrit l'Enéide ?

Retour au haut de la page

" L'Enéide " (Lat : " Aeneis " ) est un poème épique de Vergile (Vergil) Il s'agit de sa dernière œuvre et les douze livres du poème l'ont occupé pendant une dizaine d'années, de 29 avant notre ère jusqu'à sa mort en 19 avant notre ère.

Il indique à l histoire légendaire du héros troyen Énée qui, après des années d'errance après la chute de Troie, se rendit en Italie pour combattre les Latins, et devint par la suite l'ancêtre de la nation romaine Il est L'œuvre la plus connue de Vergile La fluidité de sa poésie rigoureusement structurée et la vivacité de ses descriptions des émotions humaines lui ont valu d'être considéré comme l'un des plus grands poèmes de la langue latine.

Synopsis - Résumé de l'Enéide

Retour au haut de la page

En accord avec le style des épopées de Homère , le poème commence par une invocation à la muse du poète Il s'agit d'une explication du conflit principal de la première partie de l'intrigue, qui découle du ressentiment de la déesse Junon à l'égard du peuple troyen.

L'action commence avec la flotte troyenne, dirigée par Énée, en Méditerranée orientale, qui se dirige vers l'Italie pour y trouver une seconde patrie, conformément à la prophétie selon laquelle Énée donnera naissance en Italie à une race noble et courageuse, destinée à être connue dans le monde entier.

La déesse Junon, cependant, est encore furieuse d'avoir été oubliée par le jugement de Pâris en faveur de Vénus, la mère d'Énée, et aussi parce que sa ville préférée, Carthage, est destinée à être détruite par les descendants d'Énée, et parce que le prince troyen Ganymède a été choisi pour être l'échanson des dieux, en remplacement de la propre fille de Junon, Hébé.Éole libère les vents et déclenche une énorme tempête qui dévaste la flotte d'Énée.

Bien qu'il ne soit pas l'ami des Troyens, Neptune, furieux de l'intrusion de Junon dans son domaine, fait taire les vents et calme les eaux, ce qui permet à la flotte de se réfugier sur la côte africaine, près de Carthage, une ville récemment fondée par des réfugiés phéniciens de Tyr. Énée, encouragé par sa mère Vénus, gagne bientôt les faveurs de Didon, la reine de Carthage.

Lors d'un banquet en l'honneur des Troyens, Énée raconte les événements qui ont précédé leur arrivée, peu de temps après les événements décrits dans "L'Iliade Il raconte comment le rusé Ulysse (Odysseus en grec) a conçu un plan pour que les guerriers grecs puissent entrer dans Troie en se cachant dans un grand cheval de bois. Les Grecs ont ensuite fait semblant de partir, laissant Sinon dire aux Troyens que le cheval était une offrande et que s'il était amené dans la ville, les Troyens pourraient conquérir la Grèce. Le prêtre troyen, Laocoön, a compris le complot des Grecs eta exhorté à la destruction du cheval, mais lui et ses deux fils ont été attaqués et dévorés par deux serpents de mer géants lors d'une intervention apparemment divine.

Les Troyens ont amené le cheval de bois à l'intérieur des murs de la ville et, à la tombée de la nuit, les Grecs armés sont sortis et ont commencé à massacrer les habitants de la ville. Énée a vaillamment essayé de combattre l'ennemi, mais il a bientôt perdu ses camarades et sa mère, Vénus, lui a conseillé de fuir avec sa famille. Bien que sa femme, Creusa, ait été tuée dans la mêlée, Énée a réussi à s'enfuir avec son fils, Ascanius etIl rallia les autres survivants troyens et construisit une flotte de navires qui accosta en divers endroits de la Méditerranée, notamment à Énée en Thrace, à Pergame en Crète et à Buthrotum en Épire. Ils tentèrent à deux reprises de construire une nouvelle ville, mais furent repoussés par de mauvais présages et des fléaux. Ils furent maudits par les Harpies (créatures mythiques mi-femmes, mi-oiseaux), mais ils ne réussirent pas à s'en débarrasser.a également rencontré, de manière inattendue, des compatriotes amicaux.

À Buthrotum, Énée rencontre la veuve d'Hector, Andromaque, ainsi que le frère d'Hector, Hélénus, qui a le don de prophétie. Hélénus prophétise qu'Énée doit chercher la terre d'Italie (également connue sous le nom d'Ausonie ou d'Hespérie), où ses descendants non seulement prospéreront, mais finiront par régner sur tout le monde connu. Hélénus lui conseille également de rendre visite à la sibylle de Cumes, et Énée et sa famille se rendent en Italie.Cependant, en contournant la Sicile et en se dirigeant vers le continent, Junon souleva une tempête qui repoussa la flotte à Carthage, en Afrique du Nord, actualisant ainsi l'histoire d'Énée.

Grâce aux machinations de Vénus, la mère d'Énée, et de son fils Cupidon, la reine Didon de Carthage tombe éperdument amoureuse d'Énée, bien qu'elle ait auparavant juré fidélité à son défunt mari, Sychaeus (assassiné par son frère Pygmalion). Énée est enclin à répondre à l'amour de Didon, et ils deviennent amants pendant un certain temps. Mais lorsque Jupiter envoie Mercure pour rappeler à Énée son devoir et ses obligations, il ne peut plus se passer d'Énée.Le cœur brisé, Didon se suicide en se poignardant sur un bûcher funéraire avec la propre épée d'Énée, prédisant dans sa mort une lutte éternelle entre le peuple d'Énée et le sien. En regardant en arrière depuis le pont de son navire, Énée voit la fumée du bûcher funéraire de Didon et n'en connaît que trop bien la signification. Cependant, le destin l'appelle, et la flotte troyenne se met en marche.navigue vers l'Italie.

Ils retournent en Sicile pour organiser des jeux funéraires en l'honneur du père d'Énée, Anchise, qui est mort avant que la tempête de Junon ne les fasse dévier de leur route. Certaines femmes troyennes, fatiguées de ce voyage apparemment sans fin, commencent à brûler les navires, mais une pluie diluvienne éteint les incendies. Énée est cependant compatissant et certains des voyageurs épuisés sont autorisés à rester en Sicile.

La flotte débarque finalement en Italie continentale et Énée, guidé par la sibylle de Cumes, descend aux Enfers pour s'entretenir avec l'esprit de son père Anchise. Il reçoit une vision prophétique du destin de Rome, qui l'aide à mieux comprendre l'importance de sa mission. De retour sur la terre des vivants, à la fin du livre VI, Énée conduit les Troyens jusqu'à la ville d'Anchise.s'installe dans le pays du Latium, où il est bien accueilli et commence à faire la cour à Lavinia, la fille du roi Latinus.

La seconde moitié du poème commence par l'éclatement de la guerre entre les Troyens et les Latins. Bien qu'Énée ait essayé d'éviter la guerre, Junon a semé le trouble en convainquant la reine Amata des Latins de marier sa fille Lavinia à un prétendant local, Turnus, le roi des Rutules, et non à Énée, garantissant ainsi la guerre. Énée part à la recherche d'un soutien militaire parmi les Troyens.Le chef troyen s'en va, Turnus saisit l'occasion d'attaquer et Énée retrouve ses compatriotes engagés dans la bataille. Un raid de minuit conduit à la mort tragique de Nisus et de son compagnon Euryalus, dans l'un des épisodes les plus émouvants de l'histoire des Troyens, celui de l'histoire des Troyens, et de l'histoire des Troyens.passages du livre.

Dans la bataille qui suit, de nombreux héros sont tués, notamment Pallas, qui est tuée par Turnus ; Mezentius (l'ami de Turnus, qui avait par inadvertance permis que son fils soit tué alors qu'il s'enfuyait lui-même), qui est tué par Énée en combat singulier ; et Camilla, une sorte d'amazone dévouée à la déesse Diane, qui se bat courageusement mais est finalement tuée, ce qui fait que l'homme qui l'a tuée a été retrouvé dans l'armée.frappé à mort par la sentinelle de Diane, Opis.

Une trêve de courte durée est décrétée et un duel au corps à corps est proposé entre Énée et Turnus afin d'éviter tout carnage inutile. Énée aurait facilement gagné, mais la trêve est d'abord rompue et la bataille reprend de plus belle. Énée est blessé à la cuisse pendant le combat, mais il retourne à la bataille peu de temps après.

Lorsqu'Énée lance une attaque audacieuse contre la ville de Latium elle-même (provoquant la pendaison de la reine Amata, désespérée), il contraint Turnus à un nouveau combat singulier. Dans une scène dramatique, la force de Turnus l'abandonne alors qu'il tente de lancer un rocher, et il est frappé par la lance d'Énée à la jambe. Turnus supplie à genoux pour avoir la vie sauve, et Énée est tenté de l'épargner jusqu'à ce qu'il s'aperçoive que Turnus porte l'insigne de l'Ordre du Mérite.Le poème se termine par le meurtre de Turnus par Énée, devenu fou de rage.

Analyse - De quoi parle l'Enéide

Retour au haut de la page

Voir également: Anticlea dans L'Odyssée : l'âme d'une mère

Le pieux héros Énée était déjà bien connu dans les légendes et les mythes gréco-romains, ayant été un personnage majeur dans Homère 's "L'Iliade Dans ce texte, Poséidon prophétise d'abord qu'Énée survivra à la guerre de Troie et qu'il prendra la tête du peuple troyen, mais il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas d'autre solution. Vergil a pris les récits décousus des errances d'Énée et sa vague association mythique avec la fondation de Rome et les a façonnés en un mythe fondateur convaincant ou une épopée nationaliste. Il est remarquable que Vergile choisisse un Troyen, et non un Grec, pour représenter le passé héroïque de Rome, même si Troie a perdu la guerre contre les Grecs, ce qui peut refléter la gêne des Romains à parler de l'histoire d'Énée.Par son récit épique, Vergile parvient donc à la fois à relier Rome aux légendes héroïques de Troie, à glorifier les vertus romaines traditionnelles et à légitimer la dynastie julio-claudienne en tant que descendante des fondateurs, des héros et des dieux de Rome et de Troie.

Vergil a beaucoup emprunté à la Homère De nombreux chercheurs contemporains considèrent que l'auteur de l'épopée est le même que le poète grec, et qu'il souhaite créer une épopée digne de lui, voire la dépasser. Vergil La poésie d'Eduard n'a rien à envier à celle d'Eduard. Homère Cependant, la plupart des spécialistes s'accordent à dire que le Vergil s'est distingué dans la tradition épique de l'Antiquité en représentant le large spectre des émotions humaines dans ses personnages, alors qu'ils sont submergés par les marées historiques de la dislocation et de la guerre.

"L'Enéide peut être divisé en deux moitiés : les livres 1 à 6 décrivent le voyage d'Énée en Italie, et les livres 7 à 12 couvrent la guerre en Italie. Ces deux moitiés sont généralement considérées comme le reflet de l'histoire d'Énée. Vergil L'ambition de l'Union européenne de rivaliser avec l'Union européenne Homère en traitant à la fois le thème de l'errance des "L'Odyssée et le thème de la guerre de "L'Iliade .

Il a été écrit à une époque de grands changements politiques et sociaux à Rome, après la chute de la République et la dernière guerre de la République romaine (au cours de laquelle Octave a battu de façon décisive les forces de Marc Antoine et de Cléopâtre) qui ont déchiré la société, et la foi de nombreux Romains dans la grandeur de Rome a été perçue comme gravement affaiblie.instaurer une nouvelle ère de prospérité et de paix, notamment par la réintroduction des valeurs morales romaines traditionnelles, et "L'Enéide peut être considérée comme reflétant délibérément cet objectif. Vergil Il a enfin repris espoir pour l'avenir de son pays, et c'est la profonde gratitude et l'admiration qu'il éprouve pour Auguste qui l'ont incité à écrire son grand poème épique.

En outre, il tente de légitimer le règne de Jules César (et, par extension, le règne de son fils adoptif, Auguste, et de ses héritiers) en renommant le fils d'Énée, Ascagne (connu à l'origine sous le nom d'Ilus, d'après Ilium, un autre nom de Troie), en Iulus, et en le présentant comme un ancêtre de la famille de Jules César et de ses descendants impériaux. Dans l'épopée, Vergil préfigure à plusieurs reprises l'avènement d'Auguste, peut-être pour tenter de faire taire les critiques qui prétendaient qu'il était parvenu au pouvoir par la violence et la trahison, et il existe de nombreux parallèles entre les actions d'Énée et celles d'Auguste, Vergil a travaillé à rebours, en reliant la situation politique et sociale de son époque à la tradition héritée des dieux et des héros grecs, afin de montrer que la première est historiquement dérivée de la seconde.

Comme d'autres épopées classiques, "L'Enéide est écrit en hexamètre dactylique, chaque vers ayant six pieds composés de dactyles (une syllabe longue et deux brèves) et de spondées (deux syllabes longues). Il incorpore également avec beaucoup d'effet tous les procédés poétiques habituels, tels que l'allitération, l'onomatopée, la synecdoque et l'assonance.

Bien que l'écriture de "L'Enéide est généralement très raffinée et complexe (la légende veut que le Vergil n'a écrit que trois lignes du poème par jour), il y a un certain nombre de lignes à moitié complètes. Cela, et sa fin plutôt abrupte, est généralement considéré comme une preuve que le poème a été écrit par le Vergil Cela dit, comme le poème a été composé et conservé par écrit plutôt qu'oralement, le texte du "L'Enéide qui nous est parvenue est en fait plus complète que la plupart des épopées classiques.

Une autre légende suggère que Vergil craignant de mourir avant d'avoir correctement révisé le poème, donna des instructions à ses amis (y compris à l'empereur Auguste) pour que le poème soit révisé. "L'Enéide Il aurait prévu de passer jusqu'à trois ans à le réviser, mais il tomba malade au retour d'un voyage en Grèce et, juste avant sa mort, il se rendit compte qu'il n'avait pas l'intention de le brûler.en septembre 19 avant notre ère, il ordonna que le manuscrit de la "L'Enéide Toutefois, à sa mort, Auguste lui-même ordonna de ne pas tenir compte de ces souhaits et le poème fut publié après quelques modifications mineures.

Le thème général principal de "L'Enéide L'opposition principale est celle d'Énée (guidé par Jupiter), représentant l'ancienne vertu de la "pietas" (considérée comme la qualité clé de tout Romain honorable, incorporant le jugement raisonné, la piété et le devoir envers les dieux, la patrie et la famille), contre Didon et Turnus (guidés par Junon), représentant la "furor" (passion et fureur irréfléchies) débridée,il existe plusieurs autres oppositions au sein de "L'Enéide Il s'agit notamment de l'opposition entre le destin et l'action, entre les hommes et les femmes, entre Rome et Carthage, entre "Énée comme Ulysse" (dans les livres 1 à 6) et "Énée comme Achille" (dans les livres 7 à 12), entre le temps calme et les tempêtes, etc.

Le poème met l'accent sur l'idée d'une patrie comme source d'identité, et les longues errances en mer des Troyens servent de métaphore au type d'errance qui caractérise la vie en général. Un autre thème explore les liens de la famille, en particulier la forte relation entre les pères et les fils : les liens entre Énée et Ascagne, Énée et Anchise, Évandre et Pallas, et Éléonore et Pallas, ainsi que les liens entre le père et le fils.Ce thème reflète également les réformes morales d'Auguste et était peut-être destiné à servir d'exemple à la jeunesse romaine.

De la même manière, le poème prône l'acceptation de l'action des dieux en tant que destin, en insistant particulièrement sur le fait que les dieux agissent à travers les hommes. La direction et la destination du parcours d'Énée sont préétablies, et ses diverses souffrances et gloires au cours du poème ne font que repousser ce destin immuable. Vergil tente de faire comprendre à son auditoire romain que, de même que les dieux ont utilisé Énée pour fonder Rome, ils utilisent aujourd'hui Auguste pour la diriger, et qu'il est du devoir de tout bon citoyen d'accepter cette situation.

Tout au long du poème, le caractère d'Énée est défini par sa piété (il est à plusieurs reprises appelé "Énée le pieux") et la subordination de ses désirs personnels au devoir, dont le meilleur exemple est peut-être son abandon de Didon dans la poursuite de son destin. Son comportement est particulièrement contrasté par rapport à celui de Junon et de Turnus à cet égard, car ces personnages luttent contre le destin à chaque étape (mais finissent par perdre).

La figure de Didon dans le poème est tragique. Alors qu'elle était la souveraine digne, confiante et compétente de Carthage, résolue à préserver la mémoire de son défunt mari, la flèche de Cupidon lui fait tout risquer en tombant amoureuse d'Énée, et elle se retrouve incapable de reprendre sa position de dignité lorsque cet amour échoue. En conséquence, elle perd le soutien des citoyens de Carthage.Elle est une figure de la passion et de la volatilité, qui contraste fortement avec l'ordre et le contrôle représentés par Énée (des traits que l'on retrouve dans le discours d'Énée sur la guerre), et elle s'aliène les chefs africains locaux qui étaient auparavant des prétendants (et qui représentent maintenant une menace militaire). Vergil (qui, à son époque, était associée à Rome elle-même), et son obsession irrationnelle la pousse à un suicide frénétique, qui a touché une corde sensible chez de nombreux écrivains, artistes et musiciens par la suite.

Voir également: Les femmes de Troie - Euripide

Turnus, un autre protégé de Junon qui doit finalement périr pour qu'Énée puisse accomplir son destin, est le pendant de Didon dans la seconde moitié du poème. Comme Didon, il représente les forces de l'irrationnel en contraste avec le pieux sens de l'ordre d'Énée et, alors que Didon est détruite par son désir romantique, Turnus est condamné par sa rage et son orgueil implacables. Turnus refuse d'accepter son destin.Malgré son désir désespéré d'être un héros, le caractère de Turnus change dans les dernières scènes de bataille, et nous le voyons perdre peu à peu confiance en lui à mesure qu'il comprend et accepte son destin tragique.

Certains ont trouvé des "messages cachés" ou des allégories dans le poème, bien que ceux-ci soient largement spéculatifs et fortement contestés par les spécialistes. Un exemple de ces messages est le passage du livre VI où Énée sort du monde souterrain par la "porte des faux rêves", que certains ont interprété comme impliquant que toutes les actions ultérieures d'Énée sont en quelque sorte "fausses" et, par extension, que l'histoire de l'humanité n'est pas une simple histoire.du monde depuis la fondation de Rome n'est qu'un mensonge. Un autre exemple est la rage et la fureur dont Énée fait preuve lorsqu'il tue Turnus à la fin du livre XII, ce que certains considèrent comme son abandon définitif de la "pietas" en faveur de la "furor". Certains prétendent que Vergil a voulu modifier ces passages avant de mourir, tandis que d'autres pensent que leur emplacement stratégique (à la toute fin de chaque moitié du poème) est la preuve qu'il s'agissait d'une œuvre d'art. Vergil les a placés là tout à fait volontairement.

"L'Enéide a longtemps été considéré comme un membre fondamental du canon de la littérature occidentale, et il a exercé une grande influence sur les œuvres ultérieures, suscitant aussi bien des imitations que des parodies et des travestissements. Au fil des ans, de nombreuses traductions ont été faites en anglais et dans de nombreuses autres langues, dont une importante traduction anglaise par le poète du XVIIe siècle John Dryden, ainsi que des traductions du XXe siècle.versions d'Ezra Pound, C. Day Lewis, Allen Mandelbaum, Robert Fitzgerald, Stanley Lombardo et Robert Fagles.

Ressources

Retour au haut de la page

  • Traduction anglaise par John Dryden (Internet Classics Archive) : //classics.mit.edu/Virgil/aeneid.html
  • Version latine avec traduction mot à mot (projet Perseus) : //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0055
  • Liste complète de ressources en ligne pour "L'Enéide (OnlineClasses.net) : //www.onlineclasses.net/aeneid

John Campbell

John Campbell est un écrivain accompli et passionné de littérature, connu pour sa profonde appréciation et sa connaissance approfondie de la littérature classique. Avec une passion pour l'écrit et une fascination particulière pour les œuvres de la Grèce et de la Rome antiques, John a consacré des années à l'étude et à l'exploration de la tragédie classique, de la poésie lyrique, de la nouvelle comédie, de la satire et de la poésie épique.Diplômé avec mention en littérature anglaise d'une université prestigieuse, la formation universitaire de John lui fournit une base solide pour analyser et interpréter de manière critique ces créations littéraires intemporelles. Sa capacité à plonger dans les nuances de la Poétique d'Aristote, les expressions lyriques de Sappho, l'esprit vif d'Aristophane, les réflexions satiriques de Juvénal et les récits époustouflants d'Homère et de Virgile est vraiment exceptionnelle.Le blog de John lui sert de plate-forme primordiale pour partager ses idées, ses observations et ses interprétations de ces chefs-d'œuvre classiques. Grâce à son analyse méticuleuse des thèmes, des personnages, des symboles et du contexte historique, il donne vie aux œuvres d'anciens géants de la littérature, les rendant accessibles aux lecteurs de tous horizons et intérêts.Son style d'écriture captivant engage à la fois l'esprit et le cœur de ses lecteurs, les attirant dans le monde magique de la littérature classique. Avec chaque article de blog, John tisse habilement sa compréhension savante avec une profondelien personnel avec ces textes, les rendant pertinents et pertinents pour le monde contemporain.Reconnu comme une autorité dans son domaine, John a rédigé des articles et des essais dans plusieurs revues et publications littéraires prestigieuses. Son expertise en littérature classique a également fait de lui un conférencier recherché lors de diverses conférences académiques et événements littéraires.Par sa prose éloquente et son ardent enthousiasme, John Campbell est déterminé à faire revivre et à célébrer la beauté intemporelle et la signification profonde de la littérature classique. Que vous soyez un érudit dévoué ou simplement un lecteur curieux cherchant à explorer le monde d'Œdipe, les poèmes d'amour de Sappho, les pièces pleines d'esprit de Ménandre ou les contes héroïques d'Achille, le blog de John promet d'être une ressource inestimable qui éduquera, inspirera et enflammera un amour de toujours pour les classiques.