Catullus 8 번역

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

가엾은 미치광이여, nec quae fugit sectare, nec miser uiue, 12> 날아가는 그녀를 따르지도, 살지도 말라. 비참함 속에서, 11 sed obstinata mente perfer, obdura. 그러나 단호한 마음으로 견디고 굳세어라. 12 uale puella, iam Catullus obdurat, 안녕, 내 여주인; 이제 Catullus는 확고합니다. 13 nec te requiret nec rogabit inuitam. 그는 당신을 찾지 않으며 당신의 의지에 반하여 당신에게 요구하지 않을 것입니다. 14 at tu dolebis, cum rogaberis nulla. 하지만 요구하지 않으면 후회할 것입니다. 15 scelesta, uae te, quae tibi manet uita? 아, 불쌍한 녀석! 당신에게 남은 인생은? 16 quis nunc te adibit? cui uideberis bella? 이제 누가 당신을 방문할까요? 누구에게 공평하게 보이겠습니까? 17 quem nunc amabis? cuius esse diceris? 이제 누구를 사랑하시겠습니까? 당신은 누구라고 불릴까요? 18 quem basiabis? cui labella mordebis? 누구에게 키스하시겠습니까? 누구의 입술을 물겠습니까? 19 at tu, Catulle, destinatus obdura. 하지만 Catullus, 결심하고 확고하십시오.

전 카르멘더 이상 존재 그는 아무도 그녀를 사랑하지 않을 것처럼 그녀를 사랑했고 그녀는 더 이상 그와 함께하기를 원하지 않음으로써 그것을 끝냈습니다. 12행부터 13행까지 그는 그녀에게 작별 인사를 하고 더 이상 그녀를 찾지 않겠다고 말했습니다. 그러나 14행에서 그는 아무도 그녀를 요구하지 않을 때 그녀가 무엇을 할 것인지 궁금해합니다.

Carmen 8

라틴 문자 영문 번역
1 MISER Catulle, desinas ineptire, 가엾은 Catullus, 어리석음을 그쳐야 할 때입니다,
2 et quod uides perisse perditum ducas. 그리고 당신이 보는 것은 잃어버린 것으로 간주됩니다.
3 fulsere quondam candidi tibi soles, 일단 태양이 당신에게 밝게 빛나면
4 cum uentitabas quo puella ducebat 당신이 내 여주인이 이끄는 곳으로 너무 자주 가곤 했습니다.
5 amata nobis quantum amabitur nulla. 나에게 아무도 사랑받지 못한 그녀는 영원히 사랑받게 될 것입니다.
6 ibi illa multa cum iocosa fiebant, 거기서 우리에게 그러한 기쁨, 너무나 많고 즐거운 ,
7 quae tu uolebas nec puella nolebat, 당신이 원한 것도 아니고 내 부인도 원하지 않았던 것입니다.
8 진정한 칸디디 티비 밑창. 당신에게 밝고, 진정으로, 시대를 빛냈습니다.
9 nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli 이제 그녀는 더 이상 원하지 않는다-;//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.