Táboa de contidos
non debes desexar, pobre tolo,
Anterior Carmenxa existe El queríaa como ninguén a amaría nunca, e ela rematou por non querer estar máis con el. Nas liñas 12 a 13, desexoulle adeus e díxolle que xa non a buscará. Pero, na liña 14, pregúntase que fará ela cando ninguén lle pregunte por ela.
Carmen 8 |
Liña | Texto latino | Tradución ao inglés |
---|---|---|
1 | MISER Catulle, desinas ineptire, | Pobre Catulo, xa é hora de que ceses a túa tolemia, |
2 | et quod uides perisse perditum ducas. | E conta como perdido o que ves está perdido. |
3 | fulsere quondam candidi tibi soles, | Unha vez que os soles brillaban sobre ti, |
4 | cum uentitabas quo puella ducebat | cando adoitaba ir tantas veces onde lleva a miña amante, |
5 | amata nobis quantum amabitur nulla. | ela que era amada por min como ninguén o fará. ser amado sempre. |
6 | ibi illa multa cum iocosa fiebant, | Alí e despois nos deron esas alegrías, tantas, tan alegres. , |
7 | quae tu uolebas nec puella nolebat, | que ti desexabas nin a miña señora non quixo. |
8 | fulsere uere candidi tibi soles. | Brillante para ti, de verdade, brillaron os días. |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli | Agora xa non desexa máis-;//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html |