Table of contents
卡图卢斯传记
See_also: 贝奥武夫》的主题--你需要了解的内容简介 |
在这首诗中,卡图卢斯写的是他自己。 他开始谈到他的愚蠢和所有的迷失。 在第三行,他写到太阳曾经如何照耀着他,特别是当他和莱西亚在一起的时候。 在第五行,他重复了他在谈到她时经常使用的一句话:他爱她,就像其他人永远不会。
但在第六行,他分享了他与莱西亚的许多快乐。 但在第七行,他分享了她不希望得到他所希望的东西。 她照亮了他的日子,但这种感觉不是相互的。 正如第九行,卡图卢斯分享了她不渴望他,她也不再渴望。 一个疯子也不应该再渴望她。 没有人应该跟随她。 疯子应该不要生活在痛苦中,而应该坚强和坚定。
卡图卢斯告诉自己,他可以很坚强,不会再去追求莱西亚,尤其是她不想和他在一起。 然后他问,现在她不再要他了,谁还能给他留下什么生活? 他想知道他将爱谁,谁会爱他作为回报。 他想知道他将亲吻谁。 他提醒自己要坚强和坚定,现在他不再有任何人可以亲吻或任何嘴唇咬住。
他显然对他与莱西亚的关系状况感到不安,因为这种关系已经不存在了。 他爱她,因为没有人会爱她,而她却以不再想和他在一起而结束了这种关系。 在第12至13行,他向她告别,并告诉她他将不再寻找她。 但是,在第14行,他想知道当没有人要求她时她会怎么做。
卡门8 |
线路 | 拉丁文本 | 英文翻译 |
---|---|---|
1 | MISER Catulle, desinas ineptire、 | 可怜的卡图卢斯,你应该停止你的愚蠢行为了、 |
2 | et quod uides perisse perditum ducas. | 并把你所看到的作为丢失的帐户。 |
3 | 感受到的是,你的脚趾上有一圈圈白色的斑点、 | 曾经的阳光照耀着你、 |
4 | 暨 祈祷者们的祈祷声 | 当你经常去我的女主人带领的地方、 |
5 | amata nobis quantum amabitur nulla。 | 她被我爱上了,因为没有人会被爱上。 |
6 | ibi illa multa cum iocosa fiebant、 | 在那里,我们得到了那些快乐,那么多,那么快乐、 |
7 | quae tu uolebas nec puella nolebat、 | 这是你希望的,也是我的夫人不希望的。 |
8 | 感受到你对我的爱。 | 对你来说,真正的光明,闪耀着日子。 |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli | 现在她不再渴望--;你也不应该渴望,可怜的疯子、 |
10 | 纵然你不愿意,你也不愿意、 | 也不追随飞翔的人,不生活在痛苦中、 |
11 | 顽固不化的心态,顽固不化的精神。 | 但要有坚定的心,忍耐,坚定。 |
12 | uale puella, iam Catullus obdurat、 | 永别了,我的女主人;现在卡图卢斯是坚定的; |
13 | 毋庸置疑,我们所需要的就是这样的结果。 | 他必不找你,也不违背你的意思求你。 |
14 | at tu dolebis, cum rogaberis nulla. | 但是,当你没有被要求的时候,你会感到遗憾。 |
15 | Scelesta, uae te, quae tibi manet uita? | 啊,可怜虫!你还有什么生活可言? |
16 | quis nunc te adibit? cui uideberis bella? | 现在谁会来看你? 你对谁会显得公平? |
17 | quem nunc amabis? cuius esse diceris? | 现在你将爱谁? 你将被称为谁? |
18 | quem basiabis? cui labella mordebis? | 你要吻谁? 你要咬谁的嘴唇? |
19 | 在你,Catulle, destinatus obdura。 | 但你,卡图卢斯,要有决心和坚定。 |
前任卡门
资源See_also: Thyestes - 小塞内加 - 古代罗马 - 古典文学 |
VRoma项目: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html