सामग्री सारणी
तुझी इच्छा नसावी, गरीब वेड्या,
मागील कारमेनयापुढे अस्तित्त्वात आहे, त्याने तिच्यावर प्रेम केले कारण दुसरे कोणीही तिच्यावर कधीही प्रेम करणार नाही, आणि तिने यापुढे त्याच्याबरोबर राहण्याची इच्छा न बाळगता ते संपवले. 12 ते 13 व्या ओळींमध्ये, त्याने तिला निरोप दिला आणि तिला सांगितले की तो यापुढे तिचा शोध घेणार नाही. पण, 14 व्या ओळीत, जेव्हा कोणीही तिला विचारत नाही तेव्हा ती काय करेल याचा तो विचार करतो.
कारमेन 8<12 |
लाइन | लॅटिन मजकूर | इंग्रजी अनुवाद | <13
---|---|---|
1 | MISER Catulle, desinas ineptire, | बिचारा कॅटुल्लस, तुमचा मूर्खपणा थांबवण्याची वेळ आली आहे, |
2 | et quod uides perisse perditum ducas. | आणि तुम्ही जे पाहता ते गमावले म्हणून खाते गमावले. |
3 | फुलसेर कोंडम candidi tibi soles, | एकदा सूर्य तुमच्यावर चमकू लागला की, |
4 | com uentitabas quo puella ducebat | जेव्हा तुम्ही माझी शिक्षिका जिथे नेत असे, तिथे खूप वेळा जायचो, |
5 | amata nobis quantum amabitur nulla. | ज्याला माझ्यावर प्रेम होते तितके कोणीही करणार नाही कधीही प्रेम करा. |
6 | ibi illa multa cum iocosa fiebant, | तेथे आणि नंतर आम्हाला ते आनंद दिले गेले, खूप, खूप आनंदी , |
7 | quae tu uolebas nec puella nolebat, | जे तुम्हाला हवे होते किंवा माझ्या बाईची इच्छा नव्हती. |
8 | फुलसेरे उरे कॅंडिडी टिबी सोल्स. | तुमच्यासाठी उज्ज्वल, खरेच, दिवस चमकले. |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli | आता तिला आणखी इच्छा नाही-;//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html |