جدول المحتويات
لا يجب أن ترغب ، أيها الرجل المجنون المسكين ،
السابقة كارمنلم يعد موجودًا ، لقد أحبها لأنه لن يحبها أي شخص آخر ، وانتهت من ذلك بعدم الرغبة في البقاء معه. في السطور من 12 إلى 13 ، تمنى وداعها وأخبرها أنه لن يبحث عنها بعد الآن. ولكن ، في السطر 14 ، يتساءل عما ستفعله عندما لا يسألها أحد.
كارمن 8 |
الخط | النص اللاتيني | الترجمة الإنجليزية |
---|---|---|
1 | MISER Catulle، desinas ineptire، | Poor Catullus ، حان الوقت لتتوقف عن حماقتك ، |
2 | et quod uides perisse perditum ducas. | والحساب كما فقد ما تراه مفقودًا. |
3 | fulsere quondam كانديدي تيبي باطن ، | بمجرد أن تشرق الشمس عليك ، |
4 | cum uentitabas quo puella ducebat | عندما اعتدت الذهاب في كثير من الأحيان إلى حيث تقود عشيتي ، |
5 | amata nobis quantum amabitur nulla. دائما محبوب ، | |
7 | quae tu uolebas nec puella nolebat ، | الذي رغبت فيه ولم ترغب به سيدتي. |
8 | نعل fulsere uere candidi tibi. | مشرق لك ، حقًا ، أشرق الأيام. |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens، noli | الآن لا ترغب في المزيد-؛//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html |