Sadržaj
niti trebaš željeti, jadni ludače,
Prethodni Carmenviše postoji. Voleo ju je kao što je niko drugi nikada ne bi voleo, a ona je to završila time što više nije želela da bude sa njim. U redovima od 12 do 13 poželio joj je oproštaj i rekao joj da je više neće tražiti. Ali, u retku 14, on se pita šta će ona učiniti kada je niko ne traži.
Carmen 8 |
Red | Latinski tekst | Prevod na engleski |
---|---|---|
1 | MISER Catulle, desinas ineptire, | Jadni Katul, vrijeme je da prestaneš sa svojom ludošću, |
2 | et quod uides perisse perditum ducas. | I računajte kao izgubljeno ono što vidite izgubljeno je. |
3 | fulsere quondam candidi tibi soles, | Jednom te sunce obasjalo, |
4 | cum uentitabas quo puella ducebat | kada si išao tako često kuda je moja gospodarica vodila, |
5 | amata nobis quantum amabitur nulla. | ona koju sam volio kao niko neće uvijek budi voljen. |
6 | ibi illa multa cum iocosa fiebant, | Tamo su nam darovane te radosti, tolike, tako vesele , |
7 | quae tu uolebas nec puella nolebat, | koju ste željeli niti moja gospođa nije željela. |
8 | fulsere uere candidi tibi soles. | Svjetli ti, uistinu, obasjani dani. |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli | Sada ne želi više-;//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html |