Terjemahan Catullus 8

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

kamu juga tidak boleh mengingini, orang gila yang malang, 10 nec quae fugit sektare, nec miser uiue, jangan ikut dia yang terbang, atau hidup dalam kesengsaraan, 11 sed obstinata mente perfer, obdura. tetapi dengan fikiran yang teguh, bertahan, teguh. 12 uale puella, iam Catullus obdurat, Selamat tinggal, perempuan simpananku; sekarang Catullus tegas; 13 nec te requiret nec rogabit inuitam. dia tidak akan mencari kamu atau meminta kamu bertentangan dengan kehendakmu. 14 at tu dolebis, cum rogaberis nulla. Tetapi anda akan menyesal, apabila anda tidak diminta. 15 scelesta, uae te, quae tibi manet uita? Ah, celaka! Apakah kehidupan yang tinggal untuk anda? 16 quis nunc te adibit? cui uideberis bella? Siapa sekarang yang akan melawat anda? Kepada siapa anda akan kelihatan adil? 17 quem nunc amabis? cuius esse diceris? Siapa sekarang yang akan anda cintai? Anda akan dipanggil kepada siapa? 18 quem basibis? cui labella mordebis? Siapa yang akan anda cium? Bibir siapakah yang akan kamu gigit ? 19 at tu, Catulle, destinatus obdura. Tetapi kamu, Catullus, bertekad dan tegas.

Carmen SebelumnyaDia menyayanginya kerana tidak ada orang lain yang akan mencintainya, dan dia mengakhirinya dengan tidak mahu lagi bersamanya. Dalam baris 12 hingga 13, dia mengucapkan selamat tinggal kepadanya dan memberitahunya bahawa dia tidak akan mencarinya lagi. Tetapi, dalam baris 14, dia tertanya-tanya apa yang akan dia lakukan apabila tiada sesiapa yang memintanya.

Carmen 8

Barisan Teks Latin Terjemahan Bahasa Inggeris
1 MISER Catulle, desinas ineptire, Poor Catullus, sudah tiba masanya anda harus menghentikan kebodohan anda,
2 et quod uides perisse perditum ducas. Dan anggap sebagai hilang apa yang anda lihat hilang.
3 fulsere quondam candidi tibi soles, Setelah matahari bersinar terang kepada anda,
4 cum uentitabas quo puella ducebat apabila anda pernah pergi begitu kerap ke mana puan perempuan saya dipimpin,
5 amata nobis quantum amabitur nulla. dia yang disayangi oleh saya sebagai tidak akan sentiasa disayangi.
6 ibi illa multa cum iocosa fiebant, Di sana dan kemudian diberikan kepada kita kegembiraan itu, sangat banyak, sangat gembira ,
7 quae tu uolebas nec puella nolebat, yang kamu kehendaki dan tidak pula wanita saya inginkan.
8 fulsere uere candidi tibi tapak. Terang bagi anda, sesungguhnya, hari-hari bersinar.
9 nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli Sekarang dia tidak mahu lagi-;//www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html

John Campbell

John Campbell ialah seorang penulis yang mahir dan peminat sastera, terkenal dengan penghayatan yang mendalam dan pengetahuan yang luas tentang kesusasteraan klasik. Dengan keghairahan untuk perkataan bertulis dan daya tarikan tertentu untuk karya Yunani dan Rom purba, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk kajian dan penerokaan Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi baharu, satira dan puisi epik.Lulus dengan kepujian dalam Kesusasteraan Inggeris dari universiti berprestij, latar belakang akademik John memberikannya asas yang kukuh untuk menganalisis dan mentafsir ciptaan sastera abadi ini secara kritis. Keupayaannya untuk menyelidiki nuansa Puisi Aristotle, ungkapan lirik Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satira Juvenal, dan naratif Homer dan Virgil yang menyeluruh benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berkongsi pandangan, pemerhatian dan tafsirannya tentang karya klasik ini. Melalui analisis teliti tema, watak, simbol, dan konteks sejarah, dia menghidupkan karya gergasi sastera purba, menjadikannya boleh diakses oleh pembaca semua latar belakang dan minat.Gaya penulisannya yang menawan melibatkan kedua-dua minda dan hati pembacanya, menarik mereka ke dalam dunia kesusasteraan klasik yang ajaib. Dengan setiap catatan blog, John mahir menjalin bersama pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan peribadi dengan teks-teks ini, menjadikannya boleh dikaitkan dan relevan dengan dunia kontemporari.Diiktiraf sebagai pihak berkuasa dalam bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esei kepada beberapa jurnal dan penerbitan sastera berprestij. Kepakarannya dalam kesusasteraan klasik juga telah menjadikannya sebagai penceramah yang dicari di pelbagai persidangan akademik dan acara sastera.Melalui prosa yang fasih dan semangat yang membara, John Campbell bertekad untuk menghidupkan dan meraikan keindahan abadi dan kepentingan mendalam sastera klasik. Sama ada anda seorang sarjana yang berdedikasi atau sekadar pembaca yang ingin tahu yang ingin menerokai dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama lucu Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tidak ternilai yang akan mendidik, memberi inspirasi dan menyala. cinta seumur hidup untuk klasik.