目次
カトゥルス伝
関連項目: ヘクバ - エウリピデスはじめに |
この詩でカトゥルスは自分自身について書いている。 彼は自分の愚かさと、すべてが失われてしまったことについて語り始めた。 3行目では、特にレスビアと一緒にいるとき、太陽がいかに彼を明るく照らしていたかについて書いている。 5行目では、彼女について語るときによく使うセリフを繰り返している。彼は他の誰でもないように彼女を愛していたのだ。
しかし、6行目では、レスビアと過ごした喜びの数々を語っている。 しかし、7行目では、レスビアは彼が望むようなことを望まなかったと語っている。 彼女は彼の日々を明るくしてくれたが、気持ちは通じ合っていなかった。 9行目のように、カトゥルスは、彼女は彼を望まなかったし、もう望まなかったと語っている。 狂人ももう彼女を望まないはずだ。 誰も彼女に従うべきではない。 狂人は、彼女に従うべきだ。不幸の中に生きるのではなく、強く、堅固でなければならない。
関連項目: コロノスのオイディプス - ソフォクレス - 古代ギリシャ - 古典文学カトゥルスは、もうレスビアを追いかけない、特にレスビアは自分と一緒にいたくないのだから、自分は強くなれると自分に言い聞かせている。 そして、レスビアが自分を必要としなくなった今、自分にはどんな人生が残されているのだろうかと問いかけている。 自分が誰を愛し、誰がそのお返しに自分を愛してくれるのだろうかと。 誰とキスをするのだろうかと。 キスする相手も、キスする相手もいなくなった今、強く毅然とした態度でいることを自分に言い聞かせている。唇を噛む。
12行目から13行目にかけて、彼は彼女に別れを告げ、もう彼女を求めないことを告げた。 しかし14行目では、誰も彼女を求めないとき、彼女はどうするのだろう、と考えている。
カルメン8 |
ライン | ラテン語テキスト | 英訳 |
---|---|---|
1 | MISER Catulle, desinas ineptire、 | かわいそうなカトゥルス、そろそろ愚行をやめるべきだ、 |
2 | とは、公爵家の家系を滅ぼすことである。 | そして、あなたが見ているものは失われていると勘定する。 |
3 | あなたの足の裏を、あなたの手で、あなたの足で、あなたの足で、あなたの足で、あなたの足で、 | かつて太陽はあなたを明るく照らした、 |
4 | "汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝、汝 | 私の女主人の案内でよく行ったものだ、 |
5 | "無 "を "有 "とする。 | 誰からも愛されることなく、私に愛された人。 |
6 | "私は、このようなことをした、 | そのとき、私たちはたくさんの喜びを得た、 |
7 | あなたは、そのようなことをする必要はありません、 | それはあなたが望んだことであり、夫人が望まなかったことでもある。 |
8 | 足の裏がカンジタになっている。 | あなたにとって、本当に輝かしい日々だった。 |
9 | nunc iam illa non uult: tu quoque impotens,noli | 今、彼女はもう何も望まない......あなたも望むべきじゃない、哀れな狂人よ」、 |
10 | 己の信念を貫け、己を守れ、 | 飛ぶ女に従わず、不幸に生きず、 |
11 | obdura、obstinata mente perfer。 | しかし、決意をもって、耐え忍び、堅くあれ。 |
12 | 私はカトゥルスの息子だ、 | さらば、我が愛人よ。今、カトゥルスはしっかりしている; |
13 | 必要なことは何もない。 | 彼はあなたを求めず、あなたの意に反して尋ねない。 |
14 | あなたには何もない。 | しかし、頼まれてもいないのに、後悔することになる。 |
15 | どうしたのですか? | ああ、哀れな人! あなたに残された人生は何? |
16 | あなたはどう思いますか? | 今、誰があなたを訪ね、誰があなたを公平だと思うだろうか? |
17 | 何を言いたいのか? | 今、あなたは誰を愛し、誰と呼ばれるのか? |
18 | その根拠は何か? | 誰にキスをする? 誰の唇に噛みつく? |
19 | アット・トゥ、カトゥーレ、デスティナトゥス・オブドゥラ。 | しかし、カトゥルスよ、決意を固めよ。 |
前回のカルメン
リソース |
VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/008.html