Edukien taula
tristura ere. Berak beste inork baino gehiago maite duela esaten du, baina konpromisoa bere alde edo bere aldetik dagoela ikusten dugu. Alde bakarreko maitasuna ez da jendeak nahi duena. Beren maitasunaren objektuak maitatzea nahi dute. Itzulitako maitasunaren ziurgabetasuna da poema honetan sakontasuna eta tristura sortzen duena. Poeman ez dagoena poeman dagoena bezain garrantzitsua da.
Carmen 87 |
Lerroa | Latinozko testua | Ingelesezko itzulpena |
---|---|---|
1 | NVLLA potest mulier tantum se dicere amatam | Emakume batek ezin du benetan esan maitatua izan dela |
2 | uere, quantum a me Lesbia amata mea est. | zu, Lesbia nirea, nik maitatu zinen bezainbeste. |
3 | nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta, Ikusi ere: Helena – Euripides – Antzinako Grezia – Literatura klasikoa | Inongo loturatan ez zen leialtasunik izan |
4 Ikusi ere: Antzinako Grezia Poets & Greziako poesia - Literatura klasikoa | quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. | Zuganako nire maitasunean nire aldetik aurkitu den bezalakoa. |