Inhoudsopgave
Catullus Biografie
Inleiding |
In Catullus 87 de dichter verklaart zijn liefde voor Lesbia Hij zegt dat er van geen enkele vrouw is gehouden zoals hij van haar hield. Hij is nooit een verbintenis met een andere vrouw aangegaan dan met haar en dat die verbintenis het grootste vertrouwen was dat iemand ooit in een ander heeft gehad.
In de Engels vertaling deze vier korte lijnen laat zien hoe Catullus over Lesbia dacht Maar Latijn , er zijn een paar sleutelwoorden die nog meer laten zien Hij gebruikt de Latijnse woorden tantum en tanta om zijn gevoelens voor haar te beschrijven. Hij gebruikt ook kwantum en quanta om verder te beschrijven tantum en tanta .
Deze Latijnse woorden fungeren allemaal als bijvoeglijk naamwoord met kwantum en quanta grootsheid toevoegen aan tanta en tantum In het Latijn gebruikte Catullus vier beschrijvende woorden om te laten zien dat niemand meer van Lesbia kan houden dan hij. Niet alleen in het Engels, maar ook in de oorspronkelijke taal houdt hij zielsveel van haar.
Dit lieve gedichtje laat zien hoe sterk Catullus van Lesbia houdt Maar in andere gedichten zien lezers dat Lesbia de liefde niet beantwoordde. Naarmate hij inziet dat zijn liefde onbeantwoord is, worden zijn gedichten minder liefdevol en een beetje hopeloos. We zagen in 72 dat Catullus gelooft dat ze zoveel van haar houdt dat Zeus haar niet zou kunnen verleiden... Maar in 11 zijn zijn gevoelens voor haar minder zeker als hij twee vrienden op pad stuurt om haar een boodschap te brengen.
In 2A richt Catullus zich op Lesbia en haar huismus Hij verwijst naar Lesbia als zijn favoriete meisje. Hij doet hetzelfde in een paar andere gedichten waar hij over haar schrijft, maar gebruikt haar naam niet direct.
Ook al komt 87 over als een oprecht liefdesgedicht In de laatste regel gebruikt hij de woorden "aan mijn kant" om het niveau van zijn verbintenis te beschrijven. Gewoonlijk vindt een verbintenis plaats tussen twee mensen. Dus als Catullus een punt maakt om te laten zien dat de verbintenis aan zijn kant stond, dan is er een mogelijkheid dat het duo geen wederzijdse verbintenis had.
Dus de 87 zou een gedicht van verdriet of teleurstelling kunnen zijn en niet noodzakelijkerwijs een gedicht over diepe, vertederende liefde Ja, Catullus hield van haar, maar hield zij ook van hem? Dit gedicht geeft geen antwoord op die vraag.
Zie ook: Zes belangrijke Ilias-thema's die universele waarheden uitdrukkenAls je je bedenkt dat Lesbia eigenlijk Clodia was, de vrouw van een andere man, is het waarschijnlijker dat ze niet op dezelfde manier van Catullus hield als hij van haar. Tenminste niet toen hij 87 schreef.
Het gedicht laat Catullus' vaardigheid met woorden zien In vier korte regels kon hij sterke gevoelens van liefde overbrengen, maar ook verdriet. Hij vertelt dat hij meer van haar houdt dan van wie dan ook, maar we zien dat de toewijding aan zijn kant of van zijn kant is. Eenzijdige liefde is niet wat mensen willen. Ze willen dat het object van hun liefde ook van hen houdt. De onzekerheid van teruggekeerde liefde is wat de diepte en het verdriet in dit gedicht creëert. Wat niet in het gedicht staat isnet zo belangrijk als wat er in het gedicht staat.
Carmen 87 |
Lijn | Latijnse tekst | Engelse vertaling |
---|---|---|
1 | NVLLA potest mulier tantum se dicere amatam | Geen vrouw kan echt zeggen dat ze geliefd is Zie ook: Vrede - Aristophanes - Oud Griekenland - Klassieke Literatuur |
2 | uere, quantum a me Lesbia amata mea est. | net zoveel als ik van jou hield, Lesbia de mijne. |
3 | nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta, | Geen enkele trouw in een band was ooit |
4 | quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. | zoals die van mijn kant is gevonden in mijn liefde voor jou. |
Vorige Carmen
Bronnen |
VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/087.html