Зміст
Катулл Біографія
Дивіться також: Кохання - ОвідійВступ |
У Катулл 87 "У нас тут є поет зізнається в коханні до Лесі Він каже, що жодну жінку не кохав так, як її. Він ніколи не мав зобов'язань перед жодною жінкою, окрім неї, і що це зобов'язання було найбільшою довірою, яку будь-хто коли-небудь мав до іншої людини.
У Англійська мова переклад ці чотири короткі рядки показати, як Катулл ставився до Лесбії Але латинською мовою , є кілька ключових слів, які показують ще більше Він використовує латинські слова tantum і танта щоб описати свої почуття до неї. Він також використовує квантовий і кванти для подальшого опису tantum і танта .
Ці латинські слова виступають у ролі прикметників з квантовий і кванти пояснити, як додати величі до танта і tantum Латиною Катулл використав чотири описових слова, щоб показати, що ніхто не може любити Лесбію більше, ніж він. Це не тільки в англійській мові, але він безмежно кохає її і в мові оригіналу.
Цей милий віршик показує, як сильно Катулл кохає Лесбію Але в інших віршах читач бачить, що Леся не відповіла йому взаємністю. Коли він усвідомлює, що його кохання нерозділене, його вірші стають менш люблячими і дещо безнадійними. У 72 році ми бачили, що Катулл вірить, що вона кохає так сильно, що Зевс не зможе її спокусити Але в 11-му році його почуття до неї вже не такі впевнені, і він посилає двох друзів передати їй повідомлення.
У 2А Катулл зосереджує увагу на Лесбії та її домашньому горобчику Він називає Лесю своєю улюбленою дівчиною. Так само він робить і в кількох інших віршах, де пише про неї, але не використовує її ім'я безпосередньо.
Дивіться також: Лісова німфа: малогрецькі божества дерев і диких тваринНезважаючи на те, що "87" звучить як справжній вірш про кохання є один рядок, який натякає на певну стурбованість Катулла. В останньому рядку він використовує слова "на моєму боці", щоб описати рівень своєї прихильності. Зазвичай прихильність виникає між двома людьми. Отже, якщо Катулл намагається показати, що прихильність була на його боці, то існує ймовірність того, що дует не мав взаємної прихильності.
Тож, на сьогоднішній день 87 може бути віршем смутку чи розчарування, а не обов'язково віршем про глибоке, ніжне кохання Так, Катулл кохав її, але чи кохала вона його у відповідь? Цей вірш не дає відповіді на це питання.
Пам'ятаючи, що Лесбія насправді була Клодією, дружиною іншого чоловіка, можна припустити, що вона, можливо, не любила Катулла так само, як він любив її. Принаймні, коли він писав у 87 році.
Вірш демонструє вміння Катулла працювати зі словом У чотирьох коротких рядках він зміг передати сильні почуття кохання, але також і смуток. Він каже, що кохає її більше, ніж будь-кого іншого, але ми бачимо, що зобов'язання на його боці або з його боку. Одностороннє кохання - це не те, чого хочуть люди. Вони хочуть, щоб об'єкт їхнього кохання кохав їх у відповідь. Невпевненість у коханні у відповідь - це те, що створює глибину і смуток у цьому вірші. Чого немає у вірші, так це того, що вінтак само важливо, як і те, що є у вірші.
Кармен 87 |
Лінія | Латинський текст | Переклад на англійську мову |
---|---|---|
1 | NVLLA potest mulier tantum se dicere amatam | Жодна жінка не може сказати по-справжньому, що її любили |
2 | uere, quantum a me Lesbia amata mea est. | так само, як тебе, моя Лесю, любив я. |
3 | nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta, | Ніякої вірності в жодному зв'язку ніколи не було |
4 | quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. | як це було з мого боку в моїй любові до вас. |
Попередня Кармен
Ресурси |
Проект VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/087.html