Tabla de contenido
Biografía de Catulo
Introducción |
En Catulo 87 El el poeta declara su amor a Lesbia Dice que ninguna mujer fue amada como él la amó. Nunca mantuvo un compromiso con otra mujer que no fuera ella y que el compromiso fue la mayor confianza que alguien haya tenido jamás por otra persona.
En el Inglés traducción Estas cuatro líneas cortas mostrar lo que Catulo sentía por Lesbia Pero... en latín , hay algunas palabras clave que muestran aún más Utiliza las palabras latinas tantum y tan para describir sus sentimientos hacia ella. También utiliza cuántico y quanta para describir con más detalle tantum y tan .
Estas palabras latinas actúan como adjetivos con cuántico y quanta explican añadiendo grandeza a tan y tantum En latín, Catulo utilizó cuatro palabras descriptivas para mostrar que no hay forma de que alguien ame a Lesbia más que él. No sólo en inglés, sino que también la ama inmensamente en el idioma original.
Este dulce poema muestra lo mucho que Catulo ama a Lesbia. Pero, en otros poemas, los lectores ven que Lesbia no correspondía al amor. A medida que reconoce que su amor no es correspondido, sus poemas se vuelven menos amorosos y un poco desesperanzados. Vimos en 72 que Catulo cree que ella ama tanto que Zeus no sería capaz de seducirla Pero, en el 11, sus sentimientos por ella son menos seguros cuando envía a dos amigos a llevarle un mensaje.
En 2A, Catulo se centra en Lesbia y su gorrión mascota Se refiere a Lesbia como su chica favorita. Lo mismo hace en otros poemas en los que escribe sobre ella, pero no utiliza su nombre directamente.
Aunque el 87 parece un auténtico poema de amor... Sin embargo, hay una línea que sugiere cierta preocupación por parte de Catulo. En la última línea, utiliza las palabras "por mi parte" para describir el nivel de su compromiso. Por lo general, un compromiso se produce entre dos personas. Así que si Catulo está haciendo un punto para mostrar que el compromiso estaba de su parte, entonces existe la posibilidad de que el dúo no tuviera un compromiso recíproco.
Ver también: Juvenal - Antigua Roma - Literatura clásicaPor lo tanto, el 87 podría ser un poema de tristeza o decepción y no necesariamente un poema sobre el amor profundo y entrañable Sí, Catulo la amaba, pero ¿le correspondía ella? Este poema no responde a esa pregunta.
Recordar que Lesbia era en realidad Clodia, la esposa de otro hombre, hace más probable que ella no amara a Catulo de la misma manera que él la amaba a ella. Al menos mientras escribía 87.
El poema muestra la habilidad de Catulo con las palabras En cuatro breves versos, fue capaz de transmitir fuertes sentimientos de amor, pero también de tristeza. Dice que la ama más que a nadie, pero vemos que el compromiso está de su parte. El amor unilateral no es lo que la gente quiere. Quieren que el objeto de su amor les corresponda. La incertidumbre del amor correspondido es lo que crea la profundidad y la tristeza en este poema. Lo que no está en el poema es...tan importante como lo que aparece en el poema.
Ver también: La esfinge de Edipo: el origen de la esfinge en Edipo reyCarmen 87 |
Línea | Texto latino | Traducción al inglés |
---|---|---|
1 | NVLLA potest mulier tantum se dicere amatam | Ninguna mujer puede decir de verdad que ha sido amada |
2 | uere, quantum a me Lesbia amata mea est. | tanto como tú, Lesbia mía, fuiste amada por mí. |
3 | nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta, | Nunca hubo fidelidad en ningún vínculo |
4 | quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. | como se ha encontrado por mi parte en mi amor por ti. |
Carmen anterior
Recursos |
Proyecto VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/087.html