INHOUDSOPGAWE
Die toneelstuk begin met twee middeljarige mans , Pisthetaerus en Euelpides (rofweg vertaal as Trustyfriend en Goodhope), struikel oor 'n heuwelwildernis op soek na Tereus, die legendariese Thraciese koning wat eens in die hoepvoël gemetamorfoseer is. Ontnugter met die lewe in Athene en sy regshowe, politiek, valse orakels en militêre manewales, hoop hulle om 'n nuwe begin in die lewe iewers anders te maak en glo dat die Hoopoe/Tereus hulle kan adviseer.
'n Groot en dreigende -soekende voël, wat blyk die Hoopoe se dienaar te wees, eis om te weet waarmee hulle besig is en beskuldig hulle daarvan dat hulle voëlvangers is. Hy word oorreed om sy baas te gaan haal en die Hoep kom self te voorskyn ('n nie baie oortuigende voël wat sy gebrek aan vere toeskryf aan 'n ernstige geval van vervelling).
Die Hoep vertel van sy lewe saam met die voëls, en hulle maklike bestaan van eet en liefhê. Pisthetaerus het skielik die briljante idee dat die voëls moet ophou rondvlieg soos eenvoudiges en eerder vir hulleself 'n wonderlike stad in die lug moet bou. Dit sou hulle nie net in staat stel om dit oor mense te heers nie, dit sou hulle ook in staat stel om die Olimpiese gode te blokkeer en hulle tot onderwerping uithonger op dieselfde manier as wat die Atheners onlangs die eiland Melos uitgehonger het tot oorgawe.
Die Hoopoe hou van die idee en hy stem in om hulle te help om dit te implementeer,mits die twee Atheners al die ander voëls kan oortuig. Hy en sy vrou, die Nagtegaal, begin om die wêreld se voëls bymekaar te maak wat in 'n koor vorm soos hulle aankom. Die nuut aangekome voëls is woedend oor die teenwoordigheid van mense, want die mensdom is lank reeds hul vyand, maar die Hoopoe oorreed hulle om sy menslike gaste 'n regverdige gehoor te gee. Pisthetaerus verduidelik hoe die voëls die oorspronklike gode was en raai hulle aan om hul verlore kragte en voorregte van die opkoms Olimpiërs terug te eis. Die gehoor van voëls word oorwin en hulle dring by die Atheners aan om hulle te lei teen die gode wat toeneem.
Terwyl die Refrein 'n kort weergawe van die geslagsregister van die voëls lewer, wat hul aanspraak op goddelikheid voor die Olimpiërs bevestig, en noem van die voordele van voëlwees, Pisthetaerus en Euelpides gaan kou aan 'n magiese wortel van die Hoopoe wat hulle in voëls sal omskep. Wanneer hulle terugkeer, met 'n taamlik onoortuigende ooreenkoms met 'n voël, begin hulle om die bou van hul stad-in-die-lug, wat hulle "Wolkkoekeland" noem te organiseer.
Pisthetaerus lei 'n godsdiensdiens ter ere van voëls as die nuwe gode, waartydens hy gepla word deur 'n verskeidenheid onwelkome menslike besoekers wat werk in die nuwe stad soek, insluitend 'n jong digter wat die stad se amptelike digter wil word, 'n orakelmaker met profesieë te koop, 'n bekende geometer wat 'n stel aanbiedvan dorpsplanne, 'n keiserlike inspekteur van Athene met 'n oog vir 'n vinnige wins en 'n statuut-verkoper. Terwyl hierdie verraderlike indringers Atheense maniere op sy voëlkoninkryk probeer afdwing, stuur Pisthetaerus hulle onbeskof.
The Chorus of birds tree vorentoe om verskeie wette uit te vaardig wat misdade teen hul soort verbied (soos vang, inhok, stop of eet). hulle) en raai die feesbeoordelaars aan om die toneelstuk die eerste plek toe te ken of die risiko loop om aan die kaak te raak.
'n Boodskapper berig dat die nuwe stadsmure reeds klaar is danksy die samewerkingspogings van talle soorte voëls, maar 'n tweede boodskapper kom toe met nuus dat een van die Olimpiese gode deur die verdediging gesluip het. Die godin Iris word gevang en onder bewaking gebring om Pisthetaerus se ondervraging en beledigings in die gesig te staar, voordat sy toegelaat word om na haar pa Zeus te vlieg om te kla oor haar behandeling.
'n Derde boodskapper kom dan aan om te rapporteer dat menigte van onwelkome besoekers kom nou aan, insluitend 'n rebelse jeugdige wat glo dat hy hier uiteindelik toestemming het om sy pa te slaan, die beroemde digter Cinesias babbel onsamehangende vers, en 'n Atheense sikofant in vervoering by die gedagte om slagoffers te kan vervolg op die vlerk, maar hulle word almal deur Pisthetaerus in pak gestuur.
Sien ook: Sirene vs Meermin: Half Menslike en Half Dierlike Wesens van Griekse MitologiePrometheus kom volgende aan, verberg homself vir sy vyand Zeus, om Pisthetaerus te laat weet datdie Olimpiërs ly nou honger omdat mans se offergawes hulle nie meer bereik nie. Hy raai Pisthetaerus egter aan om nie met die gode te onderhandel voordat Zeus sowel sy septer as sy meisie, Basileia (Soewereiniteit), die ware mag in Zeus se huishouding, oorgee.
Uiteindelik arriveer 'n afvaardiging van Zeus self, saamgestel uit Zeus se broer Poseidon, die oafish Heracles en die selfs meer oafish god van die barbare Triballians. Psithetaerus uitoorlê Herakles maklik, wat op sy beurt die barbaarse god afknou tot onderwerping, en Poseidon word dus uitgestem en Pisthetaerus se terme aanvaar. Pisthetaerus word tot koning van die gode uitgeroep en word die lieflike Soewereiniteit as sy metgesel aangebied. Die feestelike samekoms vertrek te midde van die spanning van 'n troumars.
Ontleding
| Terug na bokant van bladsy
|
Die langste van Aristophanes se oorlewende toneelstukke, “Die Birds” is 'n taamlik konvensionele voorbeeld van Ou Komedie, en is deur sommige moderne kritici bekroon as 'n perfek verwesenlikte fantasie, merkwaardig vir sy nabootsing van voëls en vir die vrolikheid van sy liedjies. Teen die tyd van hierdie produksie, in 414 vC, het Aristophanes erken geword as een van Athene se voorste komiese dramaturge.
Anders as die skrywer se ander vroeë toneelstukke, bevat dit geen direkte melding van die Peloponnesiese Oorlog, en daar is relatief min verwysingstot Atheense politiek, al is dit nie lank na die aanvang van die Siciliaanse ekspedisie opgevoer nie, 'n ambisieuse militêre veldtog wat die Atheense verbintenis tot die oorlogspoging aansienlik verhoog het. Op daardie tydstip was die Atheners in die algemeen nog optimisties oor die toekoms van die Siciliaanse ekspedisie, alhoewel daar nog baie voortdurende kontroversie daaroor en sy leier, Alcibiades, was.
Die toneelstuk is deur die jare omvattend ontleed, en 'n groot aantal verskillende allegoriese interpretasies is aangebied, insluitend identifikasie van die Atheense volk met die voëls en hul vyande met die Olimpiese gode; Cloud Cuckoo Land as 'n metafoor vir die oor-ambisieuse Siciliaanse ekspedisie, of alternatiewelik as 'n komiese voorstelling van 'n ideale polis; Pisthetaerus as 'n voorstelling van Alcibiades; ens.
Daar is egter 'n ander siening dat die toneelstuk niks anders is as ontsnappingsvermaak nie, 'n grasieuse, grillerige tema wat uitdruklik gekies is ter wille van die geleenthede wat dit bied vir helder, amusante dialoog, aangename liriese tussenspele , en bekoorlike vertonings van briljante verhoogeffekte en mooi rokke, met geen ernstige politieke motief onderliggend aan die oppervlak-burleske en buffelagtigheid nie. Dit is beslis in 'n ligter trant as wat gewoonlik vir Aristophanes is, en is grootliks (hoewel nie heeltemal nie) nie verbind met hedendaagse realiteite nie, wat suggereerdat dit dalk net 'n poging van die dramaturg se kant was om die oorwoë gemoed van sy medeburgers te verlig.
Soos met die meeste Ou Komedie-toneelstukke (en veral Aristophanes ' ) 'n groot aantal aktuele verwysings word in die toneelstuk opgeneem, insluitend Atheense politici, generaals en persoonlikhede, digters en intellektuele, buitelanders en historiese en mitiese figure.
Die vriendskap tussen Pisthetaerus en Euelpides word uitgebeeld. redelik realisties ten spyte van die onwerklikheid van hul avontuur, en word gekenmerk deur hul goeie gemoed tergery van mekaar se mislukkings en deur die gemak waarmee hulle saamwerk in moeilike situasies (hoewel dit grootliks te wyte is aan Euelpides se bereidwilligheid om die inisiatief toe te gee en leierskap vir Pisthetaerus). In hierdie en ander toneelstukke demonstreer Aristophanes sy vermoë om die mensdom oortuigend uit te beeld in die mees onoortuigende van omgewings.
Hulpbronne
| Terug na bokant van bladsy Sien ook: Nestor in die Ilias: Die mitologie van die legendariese koning van Pylos |
- Engelse vertaling (Internet Klassieke argief): //classics.mit.edu/Aristophanes/birds.html
- Griekse weergawe met woord-vir-woord vertaling (Perseus-projek): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text .jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0025
(Komedie, Grieks, 414 vC, 1 765 reëls)
Inleiding