Tu ne quaesieris (Oden, Boek 1, Gedicht 11) - Horatius - Oud Rome - Klassieke Literatuur

John Campbell 09-08-2023
John Campbell

(Lyrisch gedicht, Latijn/Romeins, ca. 23 v. Chr., 8 regels)

Inleiding

Inleiding

Zie ook: Hubris in de Ilias: de personages die overdreven trots vertoonden

Terug naar het begin van de pagina

"Tu ne quaesieris" ( "Niet vragen" ) is het beroemdste van de odes van de Romeinse lyrische dichter Horace gepubliceerd in 23 v. Chr. als gedicht 11 in het eerste boek van Horatius' verzamelde "Odes of "Carmina Het gedicht heeft de vorm van een korte berisping aan een vrouw, Leuconoë, die zich zorgen maakt over de toekomst, en gebruikt agrarische metaforen om ons aan te sporen de geneugten die beschikbaar zijn in het dagelijks leven te omarmen in plaats van te vertrouwen op verre aspiraties voor de toekomst. Het gedicht is vaak ook bekend als "Carpe Diem voor de beroemde zin in de laatste regel, of soms als "Ad Leuconoem" voor de eerste inwijding.

Synopsis

Terug naar het begin van de pagina

De dichter raadt Leuconoë aan om zich niet af te vragen welk lot de goden voor haar in petto hebben en om niet te vertrouwen op astrologische voorspellingen zoals de oude Babyloniërs deden. In plaats daarvan moet ze zich er gewoon bij neerleggen en het beste maken van de jaren die ons gegeven zijn, door wijn te drinken en het leven ten volle te leven zonder aan de toekomst te denken, want zelfs terwijl ze het gedicht leest, verstrijkt er kostbare tijd.

Analyse

Terug naar het begin van de pagina

Horace ontwikkelde zijn "Odes in bewuste imitatie van de korte lyrische poëzie van Griekse originelen zoals Pindar , Sappho en Alcaeus. Zijn genie lag in het toepassen van deze oudere vormen, grotendeels gebruikmakend van de oude Griekse Sapphische en Alcaische maatsoorten, op het sociale leven van Rome in de tijd van Augustus. De eerste drie boeken van de "Odes waaronder deze, werden gepubliceerd in 23 voor Christus, met het vroegste positief gedateerde gedicht in de collectie ( "Nunc est bibendum We hebben geen exacte datum voor het schrijven van dit gedicht.

Het is gericht aan Leuconoë, een onbekende jongere vrouwelijke metgezel (waarschijnlijk niet haar echte naam, aangezien het vertaald wordt als zoiets als "leeg hoofd"). Het lijkt aannemelijk uit hints in het gedicht dat, ten tijde van het schrijven ervan, Horace en Leuconoë waren samen in een villa aan de kust van de Baai van Napels (de "Tyrreense Zee") op een wilde winterdag.

Er zit een duidelijke muziek in het gedicht, vooral als het hardop wordt voorgelezen, en Horace Het sluit af met de beroemde regel "carpe diem, quam minimum credula postero" ("Pluk de dag, vertrouw zo weinig mogelijk op morgen").

Zie ook: Conflicten in de Odyssee: de strijd van een personage

Bronnen

Terug naar het begin van de pagina

  • Engelse vertaling door John Conington (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0025:book=1:poem=11
  • Latijnse versie met woord-voor-woord vertaling (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0024:book=1:poem=11

John Campbell

John Campbell is een ervaren schrijver en literair liefhebber, bekend om zijn diepe waardering en uitgebreide kennis van klassieke literatuur. Met een passie voor het geschreven woord en een bijzondere fascinatie voor de werken van het oude Griekenland en Rome, heeft John jaren gewijd aan de studie en verkenning van klassieke tragedie, lyrische poëzie, nieuwe komedie, satire en epische poëzie.John's academische achtergrond, cum laude afgestudeerd in Engelse literatuur aan een prestigieuze universiteit, geeft hem een ​​sterke basis om deze tijdloze literaire creaties kritisch te analyseren en te interpreteren. Zijn vermogen om zich te verdiepen in de nuances van de poëtica van Aristoteles, de lyrische uitdrukkingen van Sappho, de scherpe humor van Aristophanes, de satirische overpeinzingen van Juvenal en de meeslepende verhalen van Homerus en Vergilius is echt uitzonderlijk.John's blog dient als een belangrijk platform voor hem om zijn inzichten, observaties en interpretaties van deze klassieke meesterwerken te delen. Door zijn nauwgezette analyse van thema's, personages, symbolen en historische context brengt hij de werken van oude literaire reuzen tot leven en maakt ze toegankelijk voor lezers van alle achtergronden en interesses.Zijn boeiende schrijfstijl boeit zowel de hoofden als de harten van zijn lezers en trekt ze mee in de magische wereld van de klassieke literatuur. Met elke blogpost verweeft John vakkundig zijn wetenschappelijke kennis met een diepgaande kennispersoonlijke band met deze teksten, waardoor ze herkenbaar en relevant zijn voor de hedendaagse wereld.John wordt erkend als een autoriteit in zijn vakgebied en heeft artikelen en essays bijgedragen aan verschillende prestigieuze literaire tijdschriften en publicaties. Zijn expertise in klassieke literatuur heeft hem ook tot een veelgevraagd spreker gemaakt op verschillende academische conferenties en literaire evenementen.Door zijn welsprekende proza ​​en vurige enthousiasme is John Campbell vastbesloten om de tijdloze schoonheid en diepe betekenis van klassieke literatuur nieuw leven in te blazen en te vieren. Of je nu een toegewijde geleerde bent of gewoon een nieuwsgierige lezer die de wereld van Oedipus, Sappho's liefdesgedichten, Menander's geestige toneelstukken of de heroïsche verhalen van Achilles wil ontdekken, John's blog belooft een onschatbare bron te worden die zal onderwijzen, inspireren en ontsteken. een levenslange liefde voor de klassiekers.