Tabl cynnwys
Cyfeirir hi at Leuconoë, cydymaith benywaidd iau anhysbys (nid ei henw iawn mae'n debyg, gan ei fod yn cyfieithu fel rhywbeth fel “pen gwag”). Ymddengys yn debygol oddi wrth awgrymiadau yn y gerdd fod Horace a Leuconoë, ar adeg ei hysgrifennu, gyda'i gilydd mewn fila ar lan Bae Napoli (y “Môr Tyrrhenian”) ar aeaf gwyllt. dydd.
Mae cerddoriaeth bendant yn y gerdd, yn enwedig o'i darllen ar goedd, ac mae Horace yn llwyddo i gonsurio delweddaeth fyw yn yr ymadroddion mwyaf darbodus, sbâr. Mae’n cloi gyda’r llinell enwog “carpe diem, quam minimum credula postero” (“cipiwch y dydd, gan ymddiried cyn lleied â phosib yfory”).
Adnoddau
Gweld hefyd: Ion – Euripides – Hen Roeg – Llenyddiaeth Glasurol
- Saesnegcyfieithiad gan John Conington (Prosiect Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0025:book=1:poem=11
- Fersiwn Lladin gyda chyfieithiad gair-wrth-air (Prosiect Perseus)://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0024:book=1:poem=11
(Cerdd Lyric, Lladin/Rhufeinig, tua 23 CC, 8 llinell)
Cyflwyniad
Gweld hefyd: Antilea yn The Odyssey: A Mother’s Soul